Rocksolid Light

Welcome to novaBBS (click a section below)

mail  files  register  newsreader  groups  login

Message-ID:  

He keeps differentiating, flying off on a tangent.


interests / alt.usage.english / Re: semicolons after or between consecutive adverbial subordinate clauses

SubjectAuthor
* Re: semicolons after or between consecutive adverbial subordinate clausesMetrist2021
+- Re: semicolons after or between consecutive adverbial subordinate clausesPeter T. Daniels
`* Re: semicolons after or between consecutive adverbial subordinatePeter Moylan
 `* Re: semicolons after or between consecutive adverbial subordinateCDB
  +- Re: semicolons after or between consecutive adverbial subordinate clausesDavid & May Evans
  `* Re: semicolons after or between consecutive adverbial subordinate clausesMetrist2021
   +* Re: semicolons after or between consecutive adverbial subordinate clausesPeter T. Daniels
   |+* Re: semicolons after or between consecutive adverbial subordinate clausesMetrist2021
   ||+- Re: semicolons after or between consecutive adverbial subordinateCDB
   ||`- Re: semicolons after or between consecutive adverbial subordinate clausesPeter T. Daniels
   |`* Re: semicolons after or between consecutive adverbial subordinate clausesJ. J. Lodder
   | `- Re: semicolons after or between consecutive adverbial subordinate clausesPeter T. Daniels
   `- Re: semicolons after or between consecutive adverbial subordinateCDB

1
Re: semicolons after or between consecutive adverbial subordinate clauses

<5117c3e9-e48a-4b35-9eca-84c2f73fa6e5n@googlegroups.com>

  copy mid

https://www.novabbs.com/interests/article-flat.php?id=143611&group=alt.usage.english#143611

  copy link   Newsgroups: alt.usage.english
X-Received: by 2002:ac8:5e4c:0:b0:343:423:e736 with SMTP id i12-20020ac85e4c000000b003430423e736mr799265qtx.490.1660248921685;
Thu, 11 Aug 2022 13:15:21 -0700 (PDT)
X-Received: by 2002:a81:a146:0:b0:31f:443e:24fa with SMTP id
y67-20020a81a146000000b0031f443e24famr938997ywg.151.1660248921359; Thu, 11
Aug 2022 13:15:21 -0700 (PDT)
Path: i2pn2.org!i2pn.org!usenet.blueworldhosting.com!feed1.usenet.blueworldhosting.com!peer01.iad!feed-me.highwinds-media.com!news.highwinds-media.com!news-out.google.com!nntp.google.com!postnews.google.com!google-groups.googlegroups.com!not-for-mail
Newsgroups: alt.usage.english
Date: Thu, 11 Aug 2022 13:15:21 -0700 (PDT)
In-Reply-To: <76873c6e-3427-4e71-83dd-910470aa62e2n@googlegroups.com>
Injection-Info: google-groups.googlegroups.com; posting-host=2600:1700:61e0:da40:1d08:4f65:b3e5:d92c;
posting-account=ziCV5QoAAAB-p4VofY7Xsrq079CQ8XsN
NNTP-Posting-Host: 2600:1700:61e0:da40:1d08:4f65:b3e5:d92c
References: <76873c6e-3427-4e71-83dd-910470aa62e2n@googlegroups.com>
User-Agent: G2/1.0
MIME-Version: 1.0
Message-ID: <5117c3e9-e48a-4b35-9eca-84c2f73fa6e5n@googlegroups.com>
Subject: Re: semicolons after or between consecutive adverbial subordinate clauses
From: metrist2...@gmail.com (Metrist2021)
Injection-Date: Thu, 11 Aug 2022 20:15:21 +0000
Content-Type: text/plain; charset="UTF-8"
X-Received-Bytes: 3007
 by: Metrist2021 - Thu, 11 Aug 2022 20:15 UTC

On Wednesday, December 1, 2021 at 1:28:59 PM UTC-8, Metrist2021 wrote:
> Greetings,
>
> I recently conceived of a usage of semicolons which I don't believe I have
> ever read about or have ever had a real occasion to use. Nevertheless, I
> am so fond of the idea that I have deliberately created a sentence to fit
> the bill. Isn't the following sentence ambiguous?
>
> (1) Although we can't join you Sunday morning, when we have church,
> we will be sure to come and visit.
>
> It seems to me that (1) allows for two interpretations. First, it could mean
> that "we" have church Sunday morning and thus can't join "you" then. (On
> this reading, the "when"-clause is a nonrestrictive adverbial clause
> commenting on "Sunday morning." "We" will come and visit some other time.
>
> Second, (1) could mean that "we" will come and visit when "we" have
> church. The implication is, of course, that "we" have church at some time
> other than Sunday morning. "We" can't join "you" on Sunday morning for
> some unmentioned reason, having nothing to do with our having church.
>
> Would you agree that the semicolons below disambiguate each reading?
>
> (1a) Although we can't join you Sunday morning, when we have church;
> we will be sure to come and visit.
> (1b) Although we can't join you Sunday morning; when we have church,
> we will be sure to come and visit. t
>
> Thank you. : )

I just had occasion to use my pet controversial semicolon construction in a live
context, in which I did not set out with the intention to use it. I'd like to share it. : )

"Unless, as seems unlikely, the construction is somehow uniquely awful with 'do';
if the construction is grammatical in general, it can be grammatical with 'do,' too."

Re: semicolons after or between consecutive adverbial subordinate clauses

<15ef52f3-ba46-4335-a341-d49830f439f3n@googlegroups.com>

  copy mid

https://www.novabbs.com/interests/article-flat.php?id=143614&group=alt.usage.english#143614

  copy link   Newsgroups: alt.usage.english
X-Received: by 2002:a05:620a:2405:b0:6b6:1706:3bcc with SMTP id d5-20020a05620a240500b006b617063bccmr623587qkn.92.1660249716693;
Thu, 11 Aug 2022 13:28:36 -0700 (PDT)
X-Received: by 2002:a05:6902:91d:b0:672:e583:9ed9 with SMTP id
bu29-20020a056902091d00b00672e5839ed9mr1003686ybb.225.1660249716508; Thu, 11
Aug 2022 13:28:36 -0700 (PDT)
Path: i2pn2.org!i2pn.org!usenet.blueworldhosting.com!feed1.usenet.blueworldhosting.com!peer01.iad!feed-me.highwinds-media.com!news.highwinds-media.com!news-out.google.com!nntp.google.com!postnews.google.com!google-groups.googlegroups.com!not-for-mail
Newsgroups: alt.usage.english
Date: Thu, 11 Aug 2022 13:28:36 -0700 (PDT)
In-Reply-To: <5117c3e9-e48a-4b35-9eca-84c2f73fa6e5n@googlegroups.com>
Injection-Info: google-groups.googlegroups.com; posting-host=100.8.211.134; posting-account=tXYReAoAAABbl0njRzivyU02EBLaX9OF
NNTP-Posting-Host: 100.8.211.134
References: <76873c6e-3427-4e71-83dd-910470aa62e2n@googlegroups.com> <5117c3e9-e48a-4b35-9eca-84c2f73fa6e5n@googlegroups.com>
User-Agent: G2/1.0
MIME-Version: 1.0
Message-ID: <15ef52f3-ba46-4335-a341-d49830f439f3n@googlegroups.com>
Subject: Re: semicolons after or between consecutive adverbial subordinate clauses
From: gramma...@verizon.net (Peter T. Daniels)
Injection-Date: Thu, 11 Aug 2022 20:28:36 +0000
Content-Type: text/plain; charset="UTF-8"
X-Received-Bytes: 1838
 by: Peter T. Daniels - Thu, 11 Aug 2022 20:28 UTC

On Thursday, August 11, 2022 at 4:15:23 PM UTC-4, Metrist2021 wrote:

> I just had occasion to use my pet controversial semicolon construction in a live
> context, in which I did not set out with the intention to use it. I'd like to share it. : )
>
> "Unless, as seems unlikely, the construction is somehow uniquely awful with 'do';
> if the construction is grammatical in general, it can be grammatical with 'do,' too."

Lousy.

If you read that sentence aloud, the semicolon instructs your
intonation to rise at the end of its clause, and the sentence
would then be incomprehensible.

Re: semicolons after or between consecutive adverbial subordinate clauses

<td481b$2a9jb$1@dont-email.me>

  copy mid

https://www.novabbs.com/interests/article-flat.php?id=143636&group=alt.usage.english#143636

  copy link   Newsgroups: alt.usage.english
Path: i2pn2.org!i2pn.org!eternal-september.org!reader01.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: pet...@pmoylan.org.invalid (Peter Moylan)
Newsgroups: alt.usage.english
Subject: Re: semicolons after or between consecutive adverbial subordinate
clauses
Date: Fri, 12 Aug 2022 10:48:41 +1000
Organization: A noiseless patient Spider
Lines: 20
Message-ID: <td481b$2a9jb$1@dont-email.me>
References: <76873c6e-3427-4e71-83dd-910470aa62e2n@googlegroups.com>
<5117c3e9-e48a-4b35-9eca-84c2f73fa6e5n@googlegroups.com>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=utf-8; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Injection-Date: Fri, 12 Aug 2022 00:48:43 -0000 (UTC)
Injection-Info: reader01.eternal-september.org; posting-host="a7ba13f36b055e1469380d21630e15ea";
logging-data="2434667"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX189Pk7uWt9ycj0JhH/GO4O2"
User-Agent: Mozilla/5.0 (OS/2; Warp 4.5; rv:38.0) Gecko/20100101
Thunderbird/38.8.0
Cancel-Lock: sha1:xTklXXhW9nm23CKQX7IqeFOKXfE=
In-Reply-To: <5117c3e9-e48a-4b35-9eca-84c2f73fa6e5n@googlegroups.com>
 by: Peter Moylan - Fri, 12 Aug 2022 00:48 UTC

On 12/08/22 06:15, Metrist2021 wrote:

> I just had occasion to use my pet controversial semicolon
> construction in a live context, in which I did not set out with the
> intention to use it. I'd like to share it. : )
>
> "Unless, as seems unlikely, the construction is somehow uniquely
> awful with 'do'; if the construction is grammatical in general, it
> can be grammatical with 'do,' too."

My immediate reaction was that you need a period instead of a
semicolon, because it looks as if the "unless" part is referring back to
a previous sentence.

On further thought, I'm starting to suspect that you meant a comma. If
so, the sentence is so confusing that you really need to scrap the whole
thing and rephrase.

--
Peter Moylan Newcastle, NSW http://www.pmoylan.org

Re: semicolons after or between consecutive adverbial subordinate clauses

<td5cc0$6s2$1@gioia.aioe.org>

  copy mid

https://www.novabbs.com/interests/article-flat.php?id=143667&group=alt.usage.english#143667

  copy link   Newsgroups: alt.usage.english
Path: i2pn2.org!i2pn.org!aioe.org!75jsWJ1eIGlbgt0ZN2hFSQ.user.46.165.242.75.POSTED!not-for-mail
From: bellemar...@gmail.com (CDB)
Newsgroups: alt.usage.english
Subject: Re: semicolons after or between consecutive adverbial subordinate
clauses
Date: Fri, 12 Aug 2022 07:08:47 -0400
Organization: Aioe.org NNTP Server
Message-ID: <td5cc0$6s2$1@gioia.aioe.org>
References: <76873c6e-3427-4e71-83dd-910470aa62e2n@googlegroups.com>
<5117c3e9-e48a-4b35-9eca-84c2f73fa6e5n@googlegroups.com>
<td481b$2a9jb$1@dont-email.me>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Injection-Info: gioia.aioe.org; logging-data="7042"; posting-host="75jsWJ1eIGlbgt0ZN2hFSQ.user.gioia.aioe.org"; mail-complaints-to="abuse@aioe.org";
User-Agent: Mozilla/5.0 (Windows NT 10.0; Win64; x64; rv:91.0) Gecko/20100101
Thunderbird/91.12.0
Content-Language: en-US
X-Notice: Filtered by postfilter v. 0.9.2
 by: CDB - Fri, 12 Aug 2022 11:08 UTC

On 8/11/2022 8:48 PM, Peter Moylan wrote:
> Metrist2021 wrote:

>> I just had occasion to use my pet controversial semicolon
>> construction in a live context, in which I did not set out with
>> the intention to use it. I'd like to share it. : )

>> "Unless, as seems unlikely, the construction is somehow uniquely
>> awful with 'do'; if the construction is grammatical in general, it
>> can be grammatical with 'do,' too."

> My immediate reaction was that you need a period instead of a
> semicolon, because it looks as if the "unless" part is referring back
> to a previous sentence.

I agree. The part after the semicolon doesn't seem connected to the part
before it.

> On further thought, I'm starting to suspect that you meant a comma.
> If so, the sentence is so confusing that you really need to scrap the
> whole thing and rephrase.

What we need is more context.

Re: semicolons after or between consecutive adverbial subordinate clauses

<771172ed-4475-43fc-824f-6c945741dfb9n@googlegroups.com>

  copy mid

https://www.novabbs.com/interests/article-flat.php?id=143738&group=alt.usage.english#143738

  copy link   Newsgroups: alt.usage.english
X-Received: by 2002:a05:6214:d68:b0:479:90e7:37d1 with SMTP id 8-20020a0562140d6800b0047990e737d1mr5566821qvs.73.1660343663032;
Fri, 12 Aug 2022 15:34:23 -0700 (PDT)
X-Received: by 2002:a25:e643:0:b0:67c:2dfa:2906 with SMTP id
d64-20020a25e643000000b0067c2dfa2906mr5181046ybh.477.1660343657762; Fri, 12
Aug 2022 15:34:17 -0700 (PDT)
Path: i2pn2.org!i2pn.org!usenet.blueworldhosting.com!feed1.usenet.blueworldhosting.com!peer01.iad!feed-me.highwinds-media.com!news.highwinds-media.com!news-out.google.com!nntp.google.com!postnews.google.com!google-groups.googlegroups.com!not-for-mail
Newsgroups: alt.usage.english
Date: Fri, 12 Aug 2022 15:34:17 -0700 (PDT)
In-Reply-To: <td5cc0$6s2$1@gioia.aioe.org>
Injection-Info: google-groups.googlegroups.com; posting-host=2600:1700:61e0:da40:6dfe:1fe1:89f3:285b;
posting-account=O2vsnAoAAADTW30Cl6ugvfGrNzRuC1j6
NNTP-Posting-Host: 2600:1700:61e0:da40:6dfe:1fe1:89f3:285b
References: <76873c6e-3427-4e71-83dd-910470aa62e2n@googlegroups.com>
<5117c3e9-e48a-4b35-9eca-84c2f73fa6e5n@googlegroups.com> <td481b$2a9jb$1@dont-email.me>
<td5cc0$6s2$1@gioia.aioe.org>
User-Agent: G2/1.0
MIME-Version: 1.0
Message-ID: <771172ed-4475-43fc-824f-6c945741dfb9n@googlegroups.com>
Subject: Re: semicolons after or between consecutive adverbial subordinate clauses
From: davidmay...@gmail.com (David & May Evans)
Injection-Date: Fri, 12 Aug 2022 22:34:23 +0000
Content-Type: text/plain; charset="UTF-8"
X-Received-Bytes: 2963
 by: David & May Evan - Fri, 12 Aug 2022 22:34 UTC

On Friday, August 12, 2022 at 4:08:53 AM UTC-7, CDB wrote:
> On 8/11/2022 8:48 PM, Peter Moylan wrote:
> > Metrist2021 wrote:
>
> >> I just had occasion to use my pet controversial semicolon
> >> construction in a live context, in which I did not set out with
> >> the intention to use it. I'd like to share it. : )
>
> >> "Unless, as seems unlikely, the construction is somehow uniquely
> >> awful with 'do'; if the construction is grammatical in general, it
> >> can be grammatical with 'do,' too."
>
> > My immediate reaction was that you need a period instead of a
> > semicolon, because it looks as if the "unless" part is referring back
> > to a previous sentence.
> I agree. The part after the semicolon doesn't seem connected to the part
> before it.

Thanks for your feedback, Peter, Peter, and CDB. My hope, whether or not
it was realistic, was that the semicolon would clarify that the "unless"-clause
applies to the rest of the sentence. If it were a comma instead, it might be
unclear whether the "if"-clause adjoins to the main clause or to the "unless"-clause.

The intended meaning is the same as it would be if the semicolon were a
comma and the "if"-clause were moved to the end of the main clause:
"Unless, as seems unlikely, the construction is somehow uniquely aweful with
'do," the construction can be grammatical with 'do' if it is grammatical in general."

> > On further thought, I'm starting to suspect that you meant a comma.
> > If so, the sentence is so confusing that you really need to scrap the
> > whole thing and rephrase.
> What we need is more context.

Re: semicolons after or between consecutive adverbial subordinate clauses

<2e2965fe-b04e-484c-bab1-4cbc8023b81bn@googlegroups.com>

  copy mid

https://www.novabbs.com/interests/article-flat.php?id=143739&group=alt.usage.english#143739

  copy link   Newsgroups: alt.usage.english
X-Received: by 2002:a05:6214:20a8:b0:477:1882:3e7 with SMTP id 8-20020a05621420a800b00477188203e7mr5339655qvd.44.1660343759917;
Fri, 12 Aug 2022 15:35:59 -0700 (PDT)
X-Received: by 2002:a0d:c603:0:b0:31e:7d54:17fd with SMTP id
i3-20020a0dc603000000b0031e7d5417fdmr5627907ywd.421.1660343759620; Fri, 12
Aug 2022 15:35:59 -0700 (PDT)
Path: i2pn2.org!i2pn.org!usenet.blueworldhosting.com!feed1.usenet.blueworldhosting.com!peer01.iad!feed-me.highwinds-media.com!news.highwinds-media.com!news-out.google.com!nntp.google.com!postnews.google.com!google-groups.googlegroups.com!not-for-mail
Newsgroups: alt.usage.english
Date: Fri, 12 Aug 2022 15:35:59 -0700 (PDT)
In-Reply-To: <td5cc0$6s2$1@gioia.aioe.org>
Injection-Info: google-groups.googlegroups.com; posting-host=2600:1700:61e0:da40:6dfe:1fe1:89f3:285b;
posting-account=ziCV5QoAAAB-p4VofY7Xsrq079CQ8XsN
NNTP-Posting-Host: 2600:1700:61e0:da40:6dfe:1fe1:89f3:285b
References: <76873c6e-3427-4e71-83dd-910470aa62e2n@googlegroups.com>
<5117c3e9-e48a-4b35-9eca-84c2f73fa6e5n@googlegroups.com> <td481b$2a9jb$1@dont-email.me>
<td5cc0$6s2$1@gioia.aioe.org>
User-Agent: G2/1.0
MIME-Version: 1.0
Message-ID: <2e2965fe-b04e-484c-bab1-4cbc8023b81bn@googlegroups.com>
Subject: Re: semicolons after or between consecutive adverbial subordinate clauses
From: metrist2...@gmail.com (Metrist2021)
Injection-Date: Fri, 12 Aug 2022 22:35:59 +0000
Content-Type: text/plain; charset="UTF-8"
X-Received-Bytes: 2951
 by: Metrist2021 - Fri, 12 Aug 2022 22:35 UTC

On Friday, August 12, 2022 at 4:08:53 AM UTC-7, CDB wrote:
> On 8/11/2022 8:48 PM, Peter Moylan wrote:
> > Metrist2021 wrote:
>
> >> I just had occasion to use my pet controversial semicolon
> >> construction in a live context, in which I did not set out with
> >> the intention to use it. I'd like to share it. : )
>
> >> "Unless, as seems unlikely, the construction is somehow uniquely
> >> awful with 'do'; if the construction is grammatical in general, it
> >> can be grammatical with 'do,' too."
>
> > My immediate reaction was that you need a period instead of a
> > semicolon, because it looks as if the "unless" part is referring back
> > to a previous sentence.
> I agree. The part after the semicolon doesn't seem connected to the part
> before it.

Thanks for your feedback, Peter, Peter, and CDB. My hope, whether or not
it was realistic, was that the semicolon would clarify that the "unless"-clause
applies to the rest of the sentence. If it were a comma instead, it would be
unclear whether the "if"-clause adjoined to the main clause or to the "unless"-clause.

The intended meaning is the same as it would be if the semicolon were a
comma and the "if"-clause were moved to the end of the main clause:
"Unless, as seems unlikely, the construction is somehow uniquely aweful with
'do," the construction can be grammatical with 'do' if it is grammatical in general."

> > On further thought, I'm starting to suspect that you meant a comma.
> > If so, the sentence is so confusing that you really need to scrap the
> > whole thing and rephrase.
> What we need is more context.

Re: semicolons after or between consecutive adverbial subordinate clauses

<51928bd8-f1d7-4722-9b70-81c992555ed2n@googlegroups.com>

  copy mid

https://www.novabbs.com/interests/article-flat.php?id=143784&group=alt.usage.english#143784

  copy link   Newsgroups: alt.usage.english
X-Received: by 2002:a05:622a:11c8:b0:343:4d55:3307 with SMTP id n8-20020a05622a11c800b003434d553307mr7386071qtk.306.1660394435498;
Sat, 13 Aug 2022 05:40:35 -0700 (PDT)
X-Received: by 2002:a81:6c4f:0:b0:31f:64ce:1c6c with SMTP id
h76-20020a816c4f000000b0031f64ce1c6cmr7205100ywc.433.1660394435339; Sat, 13
Aug 2022 05:40:35 -0700 (PDT)
Path: i2pn2.org!i2pn.org!usenet.blueworldhosting.com!feed1.usenet.blueworldhosting.com!peer03.iad!feed-me.highwinds-media.com!news.highwinds-media.com!news-out.google.com!nntp.google.com!postnews.google.com!google-groups.googlegroups.com!not-for-mail
Newsgroups: alt.usage.english
Date: Sat, 13 Aug 2022 05:40:35 -0700 (PDT)
In-Reply-To: <2e2965fe-b04e-484c-bab1-4cbc8023b81bn@googlegroups.com>
Injection-Info: google-groups.googlegroups.com; posting-host=100.8.211.134; posting-account=tXYReAoAAABbl0njRzivyU02EBLaX9OF
NNTP-Posting-Host: 100.8.211.134
References: <76873c6e-3427-4e71-83dd-910470aa62e2n@googlegroups.com>
<5117c3e9-e48a-4b35-9eca-84c2f73fa6e5n@googlegroups.com> <td481b$2a9jb$1@dont-email.me>
<td5cc0$6s2$1@gioia.aioe.org> <2e2965fe-b04e-484c-bab1-4cbc8023b81bn@googlegroups.com>
User-Agent: G2/1.0
MIME-Version: 1.0
Message-ID: <51928bd8-f1d7-4722-9b70-81c992555ed2n@googlegroups.com>
Subject: Re: semicolons after or between consecutive adverbial subordinate clauses
From: gramma...@verizon.net (Peter T. Daniels)
Injection-Date: Sat, 13 Aug 2022 12:40:35 +0000
Content-Type: text/plain; charset="UTF-8"
X-Received-Bytes: 3481
 by: Peter T. Daniels - Sat, 13 Aug 2022 12:40 UTC

On Friday, August 12, 2022 at 6:36:02 PM UTC-4, Metrist2021 wrote:
> On Friday, August 12, 2022 at 4:08:53 AM UTC-7, CDB wrote:
> > On 8/11/2022 8:48 PM, Peter Moylan wrote:
> > > Metrist2021 wrote:

> > >> I just had occasion to use my pet controversial semicolon
> > >> construction in a live context, in which I did not set out with
> > >> the intention to use it. I'd like to share it. : )
> > >> "Unless, as seems unlikely, the construction is somehow uniquely
> > >> awful with 'do'; if the construction is grammatical in general, it
> > >> can be grammatical with 'do,' too."
> > > My immediate reaction was that you need a period instead of a
> > > semicolon, because it looks as if the "unless" part is referring back
> > > to a previous sentence.
> > I agree. The part after the semicolon doesn't seem connected to the part
> > before it.
>
> Thanks for your feedback, Peter, Peter, and CDB. My hope, whether or not
> it was realistic, was that the semicolon would clarify that the "unless"-clause
> applies to the rest of the sentence. If it were a comma instead, it would be
> unclear whether the "if"-clause adjoined to the main clause or to the "unless"-clause.
>
> The intended meaning is the same as it would be if the semicolon were a
> comma and the "if"-clause were moved to the end of the main clause:
> "Unless, as seems unlikely, the construction is somehow uniquely aweful with
> 'do," the construction can be grammatical with 'do' if it is grammatical in general."

No. The intended meaning was perfectly clear, though a very strange
thing to intend to say.

S. Holmes: Eliminate the impossible and what remains, however
improbable, must be the truth.

> > > On further thought, I'm starting to suspect that you meant a comma.
> > > If so, the sentence is so confusing that you really need to scrap the
> > > whole thing and rephrase.
> > What we need is more context.

That might help.

But Metrist doesn't do context, any more than arthur-Navi does --
he chops two lines out of a 60-line poem or stanza and wants
an explication!

Re: semicolons after or between consecutive adverbial subordinate clauses

<ee9066ab-15bd-4478-8fd5-3a742aff7ff3n@googlegroups.com>

  copy mid

https://www.novabbs.com/interests/article-flat.php?id=143830&group=alt.usage.english#143830

  copy link   Newsgroups: alt.usage.english
X-Received: by 2002:a37:8606:0:b0:6b8:e6d7:af09 with SMTP id i6-20020a378606000000b006b8e6d7af09mr7266565qkd.416.1660433351763;
Sat, 13 Aug 2022 16:29:11 -0700 (PDT)
X-Received: by 2002:a25:2f0d:0:b0:671:7d78:8785 with SMTP id
v13-20020a252f0d000000b006717d788785mr7380724ybv.421.1660433351471; Sat, 13
Aug 2022 16:29:11 -0700 (PDT)
Path: i2pn2.org!i2pn.org!usenet.blueworldhosting.com!feed1.usenet.blueworldhosting.com!peer01.iad!feed-me.highwinds-media.com!news.highwinds-media.com!news-out.google.com!nntp.google.com!postnews.google.com!google-groups.googlegroups.com!not-for-mail
Newsgroups: alt.usage.english
Date: Sat, 13 Aug 2022 16:29:11 -0700 (PDT)
In-Reply-To: <51928bd8-f1d7-4722-9b70-81c992555ed2n@googlegroups.com>
Injection-Info: google-groups.googlegroups.com; posting-host=2600:1700:61e0:da40:cc58:6cfa:1694:a344;
posting-account=ziCV5QoAAAB-p4VofY7Xsrq079CQ8XsN
NNTP-Posting-Host: 2600:1700:61e0:da40:cc58:6cfa:1694:a344
References: <76873c6e-3427-4e71-83dd-910470aa62e2n@googlegroups.com>
<5117c3e9-e48a-4b35-9eca-84c2f73fa6e5n@googlegroups.com> <td481b$2a9jb$1@dont-email.me>
<td5cc0$6s2$1@gioia.aioe.org> <2e2965fe-b04e-484c-bab1-4cbc8023b81bn@googlegroups.com>
<51928bd8-f1d7-4722-9b70-81c992555ed2n@googlegroups.com>
User-Agent: G2/1.0
MIME-Version: 1.0
Message-ID: <ee9066ab-15bd-4478-8fd5-3a742aff7ff3n@googlegroups.com>
Subject: Re: semicolons after or between consecutive adverbial subordinate clauses
From: metrist2...@gmail.com (Metrist2021)
Injection-Date: Sat, 13 Aug 2022 23:29:11 +0000
Content-Type: text/plain; charset="UTF-8"
X-Received-Bytes: 4671
 by: Metrist2021 - Sat, 13 Aug 2022 23:29 UTC

On Saturday, August 13, 2022 at 5:40:37 AM UTC-7, Peter T. Daniels wrote:
> On Friday, August 12, 2022 at 6:36:02 PM UTC-4, Metrist2021 wrote:
> > On Friday, August 12, 2022 at 4:08:53 AM UTC-7, CDB wrote:
> > > On 8/11/2022 8:48 PM, Peter Moylan wrote:
> > > > Metrist2021 wrote:
>
> > > >> I just had occasion to use my pet controversial semicolon
> > > >> construction in a live context, in which I did not set out with
> > > >> the intention to use it. I'd like to share it. : )
> > > >> "Unless, as seems unlikely, the construction is somehow uniquely
> > > >> awful with 'do'; if the construction is grammatical in general, it
> > > >> can be grammatical with 'do,' too."
> > > > My immediate reaction was that you need a period instead of a
> > > > semicolon, because it looks as if the "unless" part is referring back
> > > > to a previous sentence.
> > > I agree. The part after the semicolon doesn't seem connected to the part
> > > before it.
> >
> > Thanks for your feedback, Peter, Peter, and CDB. My hope, whether or not
> > it was realistic, was that the semicolon would clarify that the "unless"-clause
> > applies to the rest of the sentence. If it were a comma instead, it would be
> > unclear whether the "if"-clause adjoined to the main clause or to the "unless"-clause.
> >
> > The intended meaning is the same as it would be if the semicolon were a
> > comma and the "if"-clause were moved to the end of the main clause:
> > "Unless, as seems unlikely, the construction is somehow uniquely aweful with
> > 'do," the construction can be grammatical with 'do' if it is grammatical in general."
> No. The intended meaning was perfectly clear, though a very strange
> thing to intend to say.
>
> S. Holmes: Eliminate the impossible and what remains, however
> improbable, must be the truth.
> > > > On further thought, I'm starting to suspect that you meant a comma.
> > > > If so, the sentence is so confusing that you really need to scrap the
> > > > whole thing and rephrase.
> > > What we need is more context.
> That might help.
>
> But Metrist doesn't do context, any more than arthur-Navi does --
> he chops two lines out of a 60-line poem or stanza and wants
> an explication!

Oh, I'm all for context, but I'm also for non-obese opening postings that
don't raise a bunch of side issues that distract from the main question.

If you really want to know, the context of my sentence was a debate I had
around the acceptability of "do" in a special construction with "find" -- e.g.:

- "We found the animal to have large teeth."
- "We found the product to do wonders for that community."

I maintain that examples like the second, with "do," are perfectly acceptable,
though that was not the precise example in dispute. Thus I said:

"Unless, as seems unlikely, the construction is somehow uniquely awful with
'do'; if the construction is grammatical in general, it can be grammatical with 'do,' too."

Regarding my questions about poetry, I do try to provide enough context. For example,
I will quote the entire stanza containing the line I am asking about -- but not, e.g., ALL of "Lycidas"!

Re: semicolons after or between consecutive adverbial subordinate clauses

<tdam6u$unp$1@gioia.aioe.org>

  copy mid

https://www.novabbs.com/interests/article-flat.php?id=143873&group=alt.usage.english#143873

  copy link   Newsgroups: alt.usage.english
Path: i2pn2.org!i2pn.org!aioe.org!75jsWJ1eIGlbgt0ZN2hFSQ.user.46.165.242.75.POSTED!not-for-mail
From: bellemar...@gmail.com (CDB)
Newsgroups: alt.usage.english
Subject: Re: semicolons after or between consecutive adverbial subordinate
clauses
Date: Sun, 14 Aug 2022 07:27:25 -0400
Organization: Aioe.org NNTP Server
Message-ID: <tdam6u$unp$1@gioia.aioe.org>
References: <76873c6e-3427-4e71-83dd-910470aa62e2n@googlegroups.com>
<5117c3e9-e48a-4b35-9eca-84c2f73fa6e5n@googlegroups.com>
<td481b$2a9jb$1@dont-email.me> <td5cc0$6s2$1@gioia.aioe.org>
<2e2965fe-b04e-484c-bab1-4cbc8023b81bn@googlegroups.com>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Injection-Info: gioia.aioe.org; logging-data="31481"; posting-host="75jsWJ1eIGlbgt0ZN2hFSQ.user.gioia.aioe.org"; mail-complaints-to="abuse@aioe.org";
User-Agent: Mozilla/5.0 (Windows NT 10.0; Win64; x64; rv:91.0) Gecko/20100101
Thunderbird/91.12.0
X-Notice: Filtered by postfilter v. 0.9.2
Content-Language: en-US
 by: CDB - Sun, 14 Aug 2022 11:27 UTC

On 8/12/2022 6:35 PM, Metrist2021 wrote:
> CDB wrote:
>> Peter Moylan wrote:
>>> Metrist2021 wrote:

>>>> I just had occasion to use my pet controversial semicolon
>>>> construction in a live context, in which I did not set out
>>>> with the intention to use it. I'd like to share it. : )

>>>> "Unless, as seems unlikely, the construction is somehow
>>>> uniquely awful with 'do'; if the construction is grammatical in
>>>> general, it can be grammatical with 'do,' too."

>>> My immediate reaction was that you need a period instead of a
>>> semicolon, because it looks as if the "unless" part is referring
>>> back to a previous sentence.
>> I agree. The part after the semicolon doesn't seem connected to the
>> part before it.

> Thanks for your feedback, Peter, Peter, and CDB. My hope, whether or
> not it was realistic, was that the semicolon would clarify that the
> "unless"-clause applies to the rest of the sentence. If it were a
> comma instead, it would be unclear whether the "if"-clause adjoined
> to the main clause or to the "unless"-clause.

> The intended meaning is the same as it would be if the semicolon were
> a comma and the "if"-clause were moved to the end of the main
> clause: "Unless, as seems unlikely, the construction is somehow
> uniquely aweful with 'do," the construction can be grammatical with
> 'do' if it is grammatical in general."

I think it does that; but it seems to me that a period would do the same.

>>> On further thought, I'm starting to suspect that you meant a
>>> comma. If so, the sentence is so confusing that you really need
>>> to scrap the whole thing and rephrase.

>> What we need is more context.

What I meant by that request was that more context might explain the
first, subordinate, clause, which looks imcomplete as it is.

Re: semicolons after or between consecutive adverbial subordinate clauses

<tdamd8$10vb$1@gioia.aioe.org>

  copy mid

https://www.novabbs.com/interests/article-flat.php?id=143876&group=alt.usage.english#143876

  copy link   Newsgroups: alt.usage.english
Path: i2pn2.org!i2pn.org!aioe.org!75jsWJ1eIGlbgt0ZN2hFSQ.user.46.165.242.75.POSTED!not-for-mail
From: bellemar...@gmail.com (CDB)
Newsgroups: alt.usage.english
Subject: Re: semicolons after or between consecutive adverbial subordinate
clauses
Date: Sun, 14 Aug 2022 07:30:47 -0400
Organization: Aioe.org NNTP Server
Message-ID: <tdamd8$10vb$1@gioia.aioe.org>
References: <76873c6e-3427-4e71-83dd-910470aa62e2n@googlegroups.com>
<5117c3e9-e48a-4b35-9eca-84c2f73fa6e5n@googlegroups.com>
<td481b$2a9jb$1@dont-email.me> <td5cc0$6s2$1@gioia.aioe.org>
<2e2965fe-b04e-484c-bab1-4cbc8023b81bn@googlegroups.com>
<51928bd8-f1d7-4722-9b70-81c992555ed2n@googlegroups.com>
<ee9066ab-15bd-4478-8fd5-3a742aff7ff3n@googlegroups.com>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Injection-Info: gioia.aioe.org; logging-data="33771"; posting-host="75jsWJ1eIGlbgt0ZN2hFSQ.user.gioia.aioe.org"; mail-complaints-to="abuse@aioe.org";
User-Agent: Mozilla/5.0 (Windows NT 10.0; Win64; x64; rv:91.0) Gecko/20100101
Thunderbird/91.12.0
Content-Language: en-US
X-Notice: Filtered by postfilter v. 0.9.2
 by: CDB - Sun, 14 Aug 2022 11:30 UTC

On 8/13/2022 7:29 PM, Metrist2021 wrote:
> Peter T. Daniels wrote:
>> Metrist2021 wrote:
>>> CDB wrote:
>>>> Peter Moylan wrote:
>>>>> Metrist2021 wrote:

>>>>>> I just had occasion to use my pet controversial semicolon
>>>>>> construction in a live context, in which I did not set out
>>>>>> with the intention to use it. I'd like to share it. : )
>>>>>> "Unless, as seems unlikely, the construction is somehow
>>>>>> uniquely awful with 'do'; if the construction is
>>>>>> grammatical in general, it can be grammatical with 'do,'
>>>>>> too."
>>>>> My immediate reaction was that you need a period instead of
>>>>> a semicolon, because it looks as if the "unless" part is
>>>>> referring back to a previous sentence.
>>>> I agree. The part after the semicolon doesn't seem connected to
>>>> the part before it.

>>> Thanks for your feedback, Peter, Peter, and CDB. My hope, whether
>>> or not it was realistic, was that the semicolon would clarify
>>> that the "unless"-clause applies to the rest of the sentence. If
>>> it were a comma instead, it would be unclear whether the
>>> "if"-clause adjoined to the main clause or to the
>>> "unless"-clause.

>>> The intended meaning is the same as it would be if the semicolon
>>> were a comma and the "if"-clause were moved to the end of the
>>> main clause: "Unless, as seems unlikely, the construction is
>>> somehow uniquely aweful with 'do," the construction can be
>>> grammatical with 'do' if it is grammatical in general."
>> No. The intended meaning was perfectly clear, though a very
>> strange thing to intend to say.

>> S. Holmes: Eliminate the impossible and what remains, however
>> improbable, must be the truth.
>>>>> On further thought, I'm starting to suspect that you meant a
>>>>> comma. If so, the sentence is so confusing that you really
>>>>> need to scrap the whole thing and rephrase.
>>>> What we need is more context.
>> That might help.

>> But Metrist doesn't do context, any more than arthur-Navi does --
>> he chops two lines out of a 60-line poem or stanza and wants an
>> explication!

> Oh, I'm all for context, but I'm also for non-obese opening postings
> that don't raise a bunch of side issues that distract from the main
> question.

> If you really want to know, the context of my sentence was a debate I
> had around the acceptability of "do" in a special construction with
> "find" -- e.g.: - "We found the animal to have large teeth." - "We
> found the product to do wonders for that community."

> I maintain that examples like the second, with "do," are perfectly
> acceptable, though that was not the precise example in dispute. Thus
> I said:

> "Unless, as seems unlikely, the construction is somehow uniquely
> awful with 'do'; if the construction is grammatical in general, it
> can be grammatical with 'do,' too."

Thank you.

> Regarding my questions about poetry, I do try to provide enough
> context. For example, I will quote the entire stanza containing the
> line I am asking about -- but not, e.g., ALL of "Lycidas"!

You do, and I thank you for that too.

Re: semicolons after or between consecutive adverbial subordinate clauses

<12b92aeb-5a6c-42e0-9659-c2fcbb20b7a9n@googlegroups.com>

  copy mid

https://www.novabbs.com/interests/article-flat.php?id=143890&group=alt.usage.english#143890

  copy link   Newsgroups: alt.usage.english
X-Received: by 2002:a05:622a:13ca:b0:343:129:8894 with SMTP id p10-20020a05622a13ca00b0034301298894mr10202436qtk.253.1660483571322;
Sun, 14 Aug 2022 06:26:11 -0700 (PDT)
X-Received: by 2002:a81:6c4f:0:b0:31f:64ce:1c6c with SMTP id
h76-20020a816c4f000000b0031f64ce1c6cmr10105436ywc.433.1660483571179; Sun, 14
Aug 2022 06:26:11 -0700 (PDT)
Path: i2pn2.org!i2pn.org!usenet.blueworldhosting.com!feed1.usenet.blueworldhosting.com!peer02.iad!feed-me.highwinds-media.com!news.highwinds-media.com!news-out.google.com!nntp.google.com!postnews.google.com!google-groups.googlegroups.com!not-for-mail
Newsgroups: alt.usage.english
Date: Sun, 14 Aug 2022 06:26:10 -0700 (PDT)
In-Reply-To: <ee9066ab-15bd-4478-8fd5-3a742aff7ff3n@googlegroups.com>
Injection-Info: google-groups.googlegroups.com; posting-host=100.8.211.134; posting-account=tXYReAoAAABbl0njRzivyU02EBLaX9OF
NNTP-Posting-Host: 100.8.211.134
References: <76873c6e-3427-4e71-83dd-910470aa62e2n@googlegroups.com>
<5117c3e9-e48a-4b35-9eca-84c2f73fa6e5n@googlegroups.com> <td481b$2a9jb$1@dont-email.me>
<td5cc0$6s2$1@gioia.aioe.org> <2e2965fe-b04e-484c-bab1-4cbc8023b81bn@googlegroups.com>
<51928bd8-f1d7-4722-9b70-81c992555ed2n@googlegroups.com> <ee9066ab-15bd-4478-8fd5-3a742aff7ff3n@googlegroups.com>
User-Agent: G2/1.0
MIME-Version: 1.0
Message-ID: <12b92aeb-5a6c-42e0-9659-c2fcbb20b7a9n@googlegroups.com>
Subject: Re: semicolons after or between consecutive adverbial subordinate clauses
From: gramma...@verizon.net (Peter T. Daniels)
Injection-Date: Sun, 14 Aug 2022 13:26:11 +0000
Content-Type: text/plain; charset="UTF-8"
X-Received-Bytes: 5187
 by: Peter T. Daniels - Sun, 14 Aug 2022 13:26 UTC

On Saturday, August 13, 2022 at 7:29:13 PM UTC-4, Metrist2021 wrote:
> On Saturday, August 13, 2022 at 5:40:37 AM UTC-7, Peter T. Daniels wrote:
> > On Friday, August 12, 2022 at 6:36:02 PM UTC-4, Metrist2021 wrote:
> > > On Friday, August 12, 2022 at 4:08:53 AM UTC-7, CDB wrote:
> > > > On 8/11/2022 8:48 PM, Peter Moylan wrote:
> > > > > Metrist2021 wrote:
> > > > >> I just had occasion to use my pet controversial semicolon
> > > > >> construction in a live context, in which I did not set out with
> > > > >> the intention to use it. I'd like to share it. : )
> > > > >> "Unless, as seems unlikely, the construction is somehow uniquely
> > > > >> awful with 'do'; if the construction is grammatical in general, it
> > > > >> can be grammatical with 'do,' too."
> > > > > My immediate reaction was that you need a period instead of a
> > > > > semicolon, because it looks as if the "unless" part is referring back
> > > > > to a previous sentence.
> > > > I agree. The part after the semicolon doesn't seem connected to the part
> > > > before it.
> > > Thanks for your feedback, Peter, Peter, and CDB. My hope, whether or not
> > > it was realistic, was that the semicolon would clarify that the "unless"-clause
> > > applies to the rest of the sentence. If it were a comma instead, it would be
> > > unclear whether the "if"-clause adjoined to the main clause or to the "unless"-clause.
> > > The intended meaning is the same as it would be if the semicolon were a
> > > comma and the "if"-clause were moved to the end of the main clause:
> > > "Unless, as seems unlikely, the construction is somehow uniquely aweful with
> > > 'do," the construction can be grammatical with 'do' if it is grammatical in general."
> > No. The intended meaning was perfectly clear, though a very strange
> > thing to intend to say.
> > S. Holmes: Eliminate the impossible and what remains, however
> > improbable, must be the truth.
> > > > > On further thought, I'm starting to suspect that you meant a comma.
> > > > > If so, the sentence is so confusing that you really need to scrap the
> > > > > whole thing and rephrase.
> > > > What we need is more context.
> > That might help.
> > But Metrist doesn't do context, any more than arthur-Navi does --
> > he chops two lines out of a 60-line poem or stanza and wants
> > an explication!
>
> Oh, I'm all for context, but I'm also for non-obese opening postings that
> don't raise a bunch of side issues that distract from the main question.
>
> If you really want to know, the context of my sentence was a debate I had
> around the acceptability of "do" in a special construction with "find" -- e.g.:
>
> - "We found the animal to have large teeth."
> - "We found the product to do wonders for that community."
>
> I maintain that examples like the second, with "do," are perfectly acceptable,
> though that was not the precise example in dispute. Thus I said:

Wouldn't one say "work wonders"?

"Do" is much more common as a pro-verb in BrE than in AmE.

> "Unless, as seems unlikely, the construction is somehow uniquely awful with
> 'do'; if the construction is grammatical in general, it can be grammatical with 'do,' too."

Ah. That would better be written as two sentences, not linked
with a semicolon splice (what's that, an upgrade from a comma
splice?).

> Regarding my questions about poetry, I do try to provide enough context. For example,
> I will quote the entire stanza containing the line I am asking about -- but not, e.g., ALL of "Lycidas"!

Your two lines of Lycidas turned out to be the last two lines of
a dozens-of-lines sentence,

Re: semicolons after or between consecutive adverbial subordinate clauses

<62f94e35$0$2992$426a74cc@news.free.fr>

  copy mid

https://www.novabbs.com/interests/article-flat.php?id=143946&group=alt.usage.english#143946

  copy link   Newsgroups: alt.usage.english
Path: i2pn2.org!i2pn.org!weretis.net!feeder8.news.weretis.net!proxad.net!feeder1-2.proxad.net!cleanfeed1-a.proxad.net!nnrp1-2.free.fr!not-for-mail
Newsgroups: alt.usage.english
Subject: Re: semicolons after or between consecutive adverbial subordinate clauses
From: nos...@de-ster.demon.nl (J. J. Lodder)
Reply-To: jjlxa31@xs4all.nl (J. J. Lodder)
Date: Sun, 14 Aug 2022 21:34:14 +0200
References: <76873c6e-3427-4e71-83dd-910470aa62e2n@googlegroups.com> <5117c3e9-e48a-4b35-9eca-84c2f73fa6e5n@googlegroups.com> <td481b$2a9jb$1@dont-email.me> <td5cc0$6s2$1@gioia.aioe.org> <2e2965fe-b04e-484c-bab1-4cbc8023b81bn@googlegroups.com> <51928bd8-f1d7-4722-9b70-81c992555ed2n@googlegroups.com>
Organization: De Ster
Mail-Copies-To: nobody
User-Agent: MacSOUP/2.8.5 (ea919cf118) (Mac OS 10.12.6)
Lines: 46
Message-ID: <62f94e35$0$2992$426a74cc@news.free.fr>
NNTP-Posting-Date: 14 Aug 2022 21:34:13 CEST
NNTP-Posting-Host: 213.10.137.58
X-Trace: 1660505653 news-3.free.fr 2992 213.10.137.58:51231
X-Complaints-To: abuse@proxad.net
 by: J. J. Lodder - Sun, 14 Aug 2022 19:34 UTC

Peter T. Daniels <grammatim@verizon.net> wrote:

> On Friday, August 12, 2022 at 6:36:02 PM UTC-4, Metrist2021 wrote:
> > On Friday, August 12, 2022 at 4:08:53 AM UTC-7, CDB wrote:
> > > On 8/11/2022 8:48 PM, Peter Moylan wrote:
> > > > Metrist2021 wrote:
>
> > > >> I just had occasion to use my pet controversial semicolon
> > > >> construction in a live context, in which I did not set out with
> > > >> the intention to use it. I'd like to share it. : )
> > > >> "Unless, as seems unlikely, the construction is somehow uniquely
> > > >> awful with 'do'; if the construction is grammatical in general, it
> > > >> can be grammatical with 'do,' too."
> > > > My immediate reaction was that you need a period instead of a
> > > > semicolon, because it looks as if the "unless" part is referring back
> > > > to a previous sentence.
> > > I agree. The part after the semicolon doesn't seem connected to the part
> > > before it.
> >
> > Thanks for your feedback, Peter, Peter, and CDB. My hope, whether or not
> > it was realistic, was that the semicolon would clarify that the
> > "unless"-clause applies to the rest of the sentence. If it were a comma
> > instead, it would be unclear whether the "if"-clause adjoined to the
> > main clause or to the "unless"-clause.
> >
> > The intended meaning is the same as it would be if the semicolon were a
> > comma and the "if"-clause were moved to the end of the main clause:
> > "Unless, as seems unlikely, the construction is somehow uniquely aweful
> > with 'do," the construction can be grammatical with 'do' if it is
> > grammatical in general."
>
> No. The intended meaning was perfectly clear, though a very strange
> thing to intend to say.
>
> S. Holmes: Eliminate the impossible and what remains, however
> improbable, must be the truth.

That is one of the dumbest sayings in the canon.
It is quite impossible that Holmes ever said such a thing.
He was far too smart for that.

It must be one of those forgeries that were inserted into the canon
by Dr. Watson's literary agent. (who was an excessively stupid person)

Jan

Re: semicolons after or between consecutive adverbial subordinate clauses

<2e89562f-792e-4b59-95c5-296d27c71950n@googlegroups.com>

  copy mid

https://www.novabbs.com/interests/article-flat.php?id=143947&group=alt.usage.english#143947

  copy link   Newsgroups: alt.usage.english
X-Received: by 2002:a05:620a:17a4:b0:6b6:7ef7:643 with SMTP id ay36-20020a05620a17a400b006b67ef70643mr9662531qkb.759.1660506834435;
Sun, 14 Aug 2022 12:53:54 -0700 (PDT)
X-Received: by 2002:a05:6902:90a:b0:683:84f4:245d with SMTP id
bu10-20020a056902090a00b0068384f4245dmr7335223ybb.584.1660506834258; Sun, 14
Aug 2022 12:53:54 -0700 (PDT)
Path: i2pn2.org!i2pn.org!weretis.net!feeder6.news.weretis.net!news.misty.com!border-2.nntp.ord.giganews.com!nntp.giganews.com!news-out.google.com!nntp.google.com!postnews.google.com!google-groups.googlegroups.com!not-for-mail
Newsgroups: alt.usage.english
Date: Sun, 14 Aug 2022 12:53:54 -0700 (PDT)
In-Reply-To: <62f94e35$0$2992$426a74cc@news.free.fr>
Injection-Info: google-groups.googlegroups.com; posting-host=100.8.211.134; posting-account=tXYReAoAAABbl0njRzivyU02EBLaX9OF
NNTP-Posting-Host: 100.8.211.134
References: <76873c6e-3427-4e71-83dd-910470aa62e2n@googlegroups.com>
<5117c3e9-e48a-4b35-9eca-84c2f73fa6e5n@googlegroups.com> <td481b$2a9jb$1@dont-email.me>
<td5cc0$6s2$1@gioia.aioe.org> <2e2965fe-b04e-484c-bab1-4cbc8023b81bn@googlegroups.com>
<51928bd8-f1d7-4722-9b70-81c992555ed2n@googlegroups.com> <62f94e35$0$2992$426a74cc@news.free.fr>
User-Agent: G2/1.0
MIME-Version: 1.0
Message-ID: <2e89562f-792e-4b59-95c5-296d27c71950n@googlegroups.com>
Subject: Re: semicolons after or between consecutive adverbial subordinate clauses
From: gramma...@verizon.net (Peter T. Daniels)
Injection-Date: Sun, 14 Aug 2022 19:53:54 +0000
Content-Type: text/plain; charset="UTF-8"
Lines: 46
 by: Peter T. Daniels - Sun, 14 Aug 2022 19:53 UTC

On Sunday, August 14, 2022 at 3:34:18 PM UTC-4, J. J. Lodder wrote:
> Peter T. Daniels <gram...@verizon.net> wrote:
>
> > On Friday, August 12, 2022 at 6:36:02 PM UTC-4, Metrist2021 wrote:
> > > On Friday, August 12, 2022 at 4:08:53 AM UTC-7, CDB wrote:
> > > > On 8/11/2022 8:48 PM, Peter Moylan wrote:
> > > > > Metrist2021 wrote:

> > > > >> I just had occasion to use my pet controversial semicolon
> > > > >> construction in a live context, in which I did not set out with
> > > > >> the intention to use it. I'd like to share it. : )
> > > > >> "Unless, as seems unlikely, the construction is somehow uniquely
> > > > >> awful with 'do'; if the construction is grammatical in general, it
> > > > >> can be grammatical with 'do,' too."
> > > > > My immediate reaction was that you need a period instead of a
> > > > > semicolon, because it looks as if the "unless" part is referring back
> > > > > to a previous sentence.
> > > > I agree. The part after the semicolon doesn't seem connected to the part
> > > > before it.
> > > Thanks for your feedback, Peter, Peter, and CDB. My hope, whether or not
> > > it was realistic, was that the semicolon would clarify that the
> > > "unless"-clause applies to the rest of the sentence. If it were a comma
> > > instead, it would be unclear whether the "if"-clause adjoined to the
> > > main clause or to the "unless"-clause.
> > > The intended meaning is the same as it would be if the semicolon were a
> > > comma and the "if"-clause were moved to the end of the main clause:
> > > "Unless, as seems unlikely, the construction is somehow uniquely aweful
> > > with 'do," the construction can be grammatical with 'do' if it is
> > > grammatical in general."
> > No. The intended meaning was perfectly clear, though a very strange
> > thing to intend to say.
> > S. Holmes: Eliminate the impossible and what remains, however
> > improbable, must be the truth.
>
> That is one of the dumbest sayings in the canon.
> It is quite impossible that Holmes ever said such a thing.
> He was far too smart for that.

As usual, context is all. Look it up.

There is also the difficult problem of determining what is impossible.
That aside, the saying is valid.

> It must be one of those forgeries that were inserted into the canon
> by Dr. Watson's literary agent. (who was an excessively stupid person)

Doling out the stories one at a time was quite canny.


interests / alt.usage.english / Re: semicolons after or between consecutive adverbial subordinate clauses

1
server_pubkey.txt

rocksolid light 0.9.81
clearnet tor