Rocksolid Light

Welcome to novaBBS (click a section below)

mail  files  register  newsreader  groups  login

Message-ID:  

Do what you can to prolong your life, in the hope that someday you'll learn what it's for.


interests / alt.usage.english / Literal meaining of "(re)concentration camp"

SubjectAuthor
* Literal meaining of "(re)concentration camp"Pamela
+* Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Mack A. Damia
|+* Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Mack A. Damia
||`* Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Blueshirt
|| +- Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Mack A. Damia
|| `- Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Sam Plusnet
|`* Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Mack A. Damia
| `* Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Pamela
|  +* Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Peter T. Daniels
|  |`* Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"CDB
|  | +* Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Peter T. Daniels
|  | |`* Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"CDB
|  | | +* Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Pamela
|  | | |`* Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Peter T. Daniels
|  | | | `* Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Athel Cornish-Bowden
|  | | |  +- Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"J. J. Lodder
|  | | |  `- Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Peter T. Daniels
|  | | `* Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Peter T. Daniels
|  | |  `* Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"CDB
|  | |   +- Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Kerr-Mudd, John
|  | |   `* Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Peter Moylan
|  | |    +- Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Peter T. Daniels
|  | |    `* Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Pamela
|  | |     +* Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"J. J. Lodder
|  | |     |`* Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Pamela
|  | |     | `* Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"J. J. Lodder
|  | |     |  `- Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Pamela
|  | |     `* Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Peter T. Daniels
|  | |      `* Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Tony Cooper
|  | |       `* Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Kerr-Mudd, John
|  | |        +- Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Mack A. Damia
|  | |        +* Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Richard Heathfield
|  | |        |+- Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Peter T. Daniels
|  | |        |`- Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Ken Blake
|  | |        `* Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Peter T. Daniels
|  | |         +* Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Sam Plusnet
|  | |         |+* Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Athel Cornish-Bowden
|  | |         ||+- Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Peter T. Daniels
|  | |         ||+- Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"J. J. Lodder
|  | |         ||`* Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Kerr-Mudd, John
|  | |         || `* Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Sam Plusnet
|  | |         ||  `* Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Kerr-Mudd, John
|  | |         ||   +* Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Sam Plusnet
|  | |         ||   |`* Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Richard Heathfield
|  | |         ||   | +- Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"lar3ryca
|  | |         ||   | +- Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Bebercito
|  | |         ||   | +- Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Quinn C
|  | |         ||   | +* Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Janet
|  | |         ||   | |+- Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Sam Plusnet
|  | |         ||   | |+- Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Kerr-Mudd, John
|  | |         ||   | |`* Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Ken Blake
|  | |         ||   | | `- Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Mack A. Damia
|  | |         ||   | +- Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"J. J. Lodder
|  | |         ||   | `* Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Sam Plusnet
|  | |         ||   |  +- Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Richard Heathfield
|  | |         ||   |  `* Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Kerr-Mudd, John
|  | |         ||   |   `- Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"J. J. Lodder
|  | |         ||   `- Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Peter Moylan
|  | |         |`- Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Peter T. Daniels
|  | |         `* Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Bebercito
|  | |          `* Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Peter T. Daniels
|  | |           `* Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Bebercito
|  | |            +* Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Sam Plusnet
|  | |            |+- Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Peter Moylan
|  | |            |`* Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Quinn C
|  | |            | +* Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Sam Plusnet
|  | |            | |`- Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Snidely
|  | |            | `* Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Bebercito
|  | |            |  `* Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"J. J. Lodder
|  | |            |   +- Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"bil...@shaw.ca
|  | |            |   `* Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Bebercito
|  | |            |    `- Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Mack A. Damia
|  | |            `* Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Tony Cooper
|  | |             +- Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Bebercito
|  | |             `* Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Peter T. Daniels
|  | |              `- Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Tony Cooper
|  | +- Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"S K
|  | `- Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Pamela
|  `- Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Mack A. Damia
+- Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Bebercito
`* Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Steve Hayes
 `* Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Pamela
  +* Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Quinn C
  |`- Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Jerry Friedman
  +* Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Jerry Friedman
  |+* Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Peter Moylan
  ||+* Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Pamela
  |||`* Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Peter Moylan
  ||| `- Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Pamela
  ||`- Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Ken Blake
  |+- Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Mack A. Damia
  |`- Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Mack A. Damia
  +- Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Steve Hayes
  +* Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Bebercito
  |+* Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Peter T. Daniels
  ||+* Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Bebercito
  |||+- Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Peter T. Daniels
  |||`* Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Jerry Friedman
  ||| +* Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Bebercito
  ||| |+* Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Pamela
  ||| ||`- Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Peter T. Daniels
  ||| |+* Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Peter T. Daniels
  ||| |`* Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Jerry Friedman
  ||| `- Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Peter Moylan
  ||`- Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Bebercito
  |`* Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Quinn C
  `- Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"Anton Shepelev

Pages:123456
Literal meaining of "(re)concentration camp"

<XnsAE2CA8CA9835C37B93@144.76.35.252>

  copy mid

https://www.novabbs.com/interests/article-flat.php?id=112340&group=alt.usage.english#112340

  copy link   Newsgroups: alt.usage.english
Path: i2pn2.org!i2pn.org!eternal-september.org!reader02.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: pamela.p...@gmail.com (Pamela)
Newsgroups: alt.usage.english
Subject: Literal meaining of "(re)concentration camp"
Date: Thu, 27 Jan 2022 16:35:34 GMT
Organization: A noiseless patient Spider
Lines: 22
Message-ID: <XnsAE2CA8CA9835C37B93@144.76.35.252>
Injection-Info: reader02.eternal-september.org; posting-host="c3cb1c03b870c8ad6864eef4025a3294";
logging-data="20573"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX19ckbE0TFXKP/F7AQacMmdIld5qDmj3PPo="
User-Agent: Xnews/2009.05.01
Cancel-Lock: sha1:sf3Tdp08d8EfQolFzR9hSYKiUMs=
 by: Pamela - Thu, 27 Jan 2022 16:35 UTC

Wikipedia says the following in its entry for "internment"

"the English term concentration camp was first used in order to
refer to the reconcentrados (reconcentration camps) which were set
up by the Spanish military in Cuba during the Ten Years' War
(1868�1878)."

Why was that term "reconcentration camp" used in the first place? What
is "reconcentration"? There's further explanation below but I don't
understand the literal meaning of "reconcentration".

"To isolate rebels from the peasants who sometimes fed or sheltered
them, he thought, it would be necessary to relocate hundreds of
thousands of rural inhabitants into Spanish-held cities behind
barbed wire, a strategy he called reconcentracion."

https://www.smithsonianmag.com/history/concentration-camps-existed-
long-before-Auschwitz-180967049/

Is something being centered differently as in "concentric"?

Is something more "concentrated" than being dilute?

Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"

<6mj5vg9jhcsahoukris41f9oj7ehfocdk6@4ax.com>

  copy mid

https://www.novabbs.com/interests/article-flat.php?id=112350&group=alt.usage.english#112350

  copy link   Newsgroups: alt.usage.english
Path: i2pn2.org!i2pn.org!weretis.net!feeder8.news.weretis.net!3.eu.feeder.erje.net!feeder.erje.net!fu-berlin.de!uni-berlin.de!individual.net!not-for-mail
From: drsteerf...@yahoo.com (Mack A. Damia)
Newsgroups: alt.usage.english
Subject: Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"
Date: Thu, 27 Jan 2022 09:00:26 -0800
Lines: 34
Message-ID: <6mj5vg9jhcsahoukris41f9oj7ehfocdk6@4ax.com>
References: <XnsAE2CA8CA9835C37B93@144.76.35.252>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
Content-Transfer-Encoding: 8bit
X-Trace: individual.net 1MlKrPWOxUmqkNIDVUPg7QeOC3FFV0LpjUVFtQoq5tx5gTfc5x
Cancel-Lock: sha1:oDfrkbAo+ivs1tO7fuLjlGnAm2Y=
X-Newsreader: Forte Agent 4.2/32.1118
 by: Mack A. Damia - Thu, 27 Jan 2022 17:00 UTC

On Thu, 27 Jan 2022 16:35:34 GMT, Pamela
<pamela.private.mailbox@gmail.com> wrote:

>Wikipedia says the following in its entry for "internment"
>
> "the English term concentration camp was first used in order to
> refer to the reconcentrados (reconcentration camps) which were set
> up by the Spanish military in Cuba during the Ten Years' War
> (1868–1878)."
>
>Why was that term "reconcentration camp" used in the first place? What
>is "reconcentration"? There's further explanation below but I don't
>understand the literal meaning of "reconcentration".

"In the so-called "Creciente de Valmaseda" incident, the corps
captured farmers (Guajiros) and the families of Mambises, killing them
immediately or sending them en masse to concentration camps on the
island." (Wiki)

No mention of "reconcentration", but I imagine that it refers to
"re-education" of the peasants as an innocuous term for the world's
press and public opinion.

> "To isolate rebels from the peasants who sometimes fed or sheltered
> them, he thought, it would be necessary to relocate hundreds of
> thousands of rural inhabitants into Spanish-held cities behind
> barbed wire, a strategy he called reconcentracion."
>
> https://www.smithsonianmag.com/history/concentration-camps-existed-
> long-before-Auschwitz-180967049/
>
>Is something being centered differently as in "concentric"?
>
>Is something more "concentrated" than being dilute?

Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"

<c85cbcaf-8dd0-4fa8-b6aa-3ba85630e1cbn@googlegroups.com>

  copy mid

https://www.novabbs.com/interests/article-flat.php?id=112354&group=alt.usage.english#112354

  copy link   Newsgroups: alt.usage.english
X-Received: by 2002:a05:620a:4151:: with SMTP id k17mr3480144qko.494.1643305594227;
Thu, 27 Jan 2022 09:46:34 -0800 (PST)
X-Received: by 2002:a25:d106:: with SMTP id i6mr6759259ybg.125.1643305593996;
Thu, 27 Jan 2022 09:46:33 -0800 (PST)
Path: i2pn2.org!i2pn.org!weretis.net!feeder6.news.weretis.net!news.misty.com!border2.nntp.dca1.giganews.com!nntp.giganews.com!news-out.google.com!nntp.google.com!postnews.google.com!google-groups.googlegroups.com!not-for-mail
Newsgroups: alt.usage.english
Date: Thu, 27 Jan 2022 09:46:33 -0800 (PST)
In-Reply-To: <XnsAE2CA8CA9835C37B93@144.76.35.252>
Injection-Info: google-groups.googlegroups.com; posting-host=2a01:e0a:ab8:8630:f5b3:cc1a:5beb:c7a8;
posting-account=iXFtuQoAAACf6-We4FJmsBUwGjyuQKj5
NNTP-Posting-Host: 2a01:e0a:ab8:8630:f5b3:cc1a:5beb:c7a8
References: <XnsAE2CA8CA9835C37B93@144.76.35.252>
User-Agent: G2/1.0
MIME-Version: 1.0
Message-ID: <c85cbcaf-8dd0-4fa8-b6aa-3ba85630e1cbn@googlegroups.com>
Subject: Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"
From: beberc...@aol.com (Bebercito)
Injection-Date: Thu, 27 Jan 2022 17:46:34 +0000
Content-Type: text/plain; charset="UTF-8"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Lines: 27
 by: Bebercito - Thu, 27 Jan 2022 17:46 UTC

Le jeudi 27 janvier 2022 à 17:35:54 UTC+1, Pamela a écrit :
> Wikipedia says the following in its entry for "internment"
>
> "the English term concentration camp was first used in order to
> refer to the reconcentrados (reconcentration camps) which were set
> up by the Spanish military in Cuba during the Ten Years' War
> (1868–1878)."
>
> Why was that term "reconcentration camp" used in the first place? What
> is "reconcentration"? There's further explanation below but I don't
> understand the literal meaning of "reconcentration".
>
> "To isolate rebels from the peasants who sometimes fed or sheltered
> them, he thought, it would be necessary to relocate hundreds of
> thousands of rural inhabitants into Spanish-held cities behind
> barbed wire, a strategy he called reconcentracion."
>
> https://www.smithsonianmag.com/history/concentration-camps-existed-
> long-before-Auschwitz-180967049/
>
> Is something being centered differently as in "concentric"?

? It's just that rural inhabitants were (by definition) "concentrated",
i.e. mostly present, in the countryside and that by being massively
relocated, they become "reconcentrated" in cities.

>
> Is something more "concentrated" than being dilute?

Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"

<5co5vgpqs3mv2kb0ck9rjmtfk9go9bljgs@4ax.com>

  copy mid

https://www.novabbs.com/interests/article-flat.php?id=112357&group=alt.usage.english#112357

  copy link   Newsgroups: alt.usage.english
Path: i2pn2.org!i2pn.org!aioe.org!news.mixmin.net!news2.arglkargh.de!news.karotte.org!fu-berlin.de!uni-berlin.de!individual.net!not-for-mail
From: drsteerf...@yahoo.com (Mack A. Damia)
Newsgroups: alt.usage.english
Subject: Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"
Date: Thu, 27 Jan 2022 10:17:52 -0800
Lines: 29
Message-ID: <5co5vgpqs3mv2kb0ck9rjmtfk9go9bljgs@4ax.com>
References: <XnsAE2CA8CA9835C37B93@144.76.35.252> <6mj5vg9jhcsahoukris41f9oj7ehfocdk6@4ax.com>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
Content-Transfer-Encoding: 8bit
X-Trace: individual.net oPrjzxhM34FM0wRDCVKj8QpcB9Q4b74YiPqqIB5hf05c7jt9/5
Cancel-Lock: sha1:6yi+mk2KRjAp36kiLo9PU+aYfwU=
X-Newsreader: Forte Agent 4.2/32.1118
 by: Mack A. Damia - Thu, 27 Jan 2022 18:17 UTC

On Thu, 27 Jan 2022 09:00:26 -0800, Mack A. Damia
<drsteerforth@yahoo.com> wrote:

>On Thu, 27 Jan 2022 16:35:34 GMT, Pamela
><pamela.private.mailbox@gmail.com> wrote:
>
>>Wikipedia says the following in its entry for "internment"
>>
>> "the English term concentration camp was first used in order to
>> refer to the reconcentrados (reconcentration camps) which were set
>> up by the Spanish military in Cuba during the Ten Years' War
>> (1868–1878)."
>>
>>Why was that term "reconcentration camp" used in the first place? What
>>is "reconcentration"? There's further explanation below but I don't
>>understand the literal meaning of "reconcentration".
>
>"In the so-called "Creciente de Valmaseda" incident, the corps
>captured farmers (Guajiros) and the families of Mambises, killing them
>immediately or sending them en masse to concentration camps on the
>island." (Wiki)
>
>No mention of "reconcentration", but I imagine that it refers to
>"re-education" of the peasants as an innocuous term for the world's
>press and public opinion.

This is merely my best guess, but the concentration camps in China are
called re-education camps.

Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"

<ssvi40$37e$1@dont-email.me>

  copy mid

https://www.novabbs.com/interests/article-flat.php?id=112411&group=alt.usage.english#112411

  copy link   Newsgroups: alt.usage.english alt.english.usage
Path: i2pn2.org!i2pn.org!eternal-september.org!reader02.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: hayes...@telkomsa.net (Steve Hayes)
Newsgroups: alt.usage.english,alt.english.usage
Subject: Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"
Date: Fri, 28 Jan 2022 01:49:52 -0000 (UTC)
Organization: A noiseless patient Spider
Lines: 28
Message-ID: <ssvi40$37e$1@dont-email.me>
References: <XnsAE2CA8CA9835C37B93@144.76.35.252>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Fri, 28 Jan 2022 01:49:52 -0000 (UTC)
Injection-Info: reader02.eternal-september.org; posting-host="3334fbcf990252c89f93b8b792f99fc4";
logging-data="3310"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX1+FNx6T+SBkMIrdiLYpcfQNnUjFHCYRSsY="
User-Agent: Pan/0.135 (Tomorrow I'll Wake Up and Scald Myself with Tea; GIT
30dc37b master)
Cancel-Lock: sha1:u/atPRT7JLI/egSc1MARdkZLdcs=
 by: Steve Hayes - Fri, 28 Jan 2022 01:49 UTC

On Thu, 27 Jan 2022 16:35:34 +0000, Pamela wrote:

> Why was that term "reconcentration camp" used in the first place? What
> is "reconcentration"? There's further explanation below but I don't
> understand the literal meaning of "reconcentration".
>
> "To isolate rebels from the peasants who sometimes fed or sheltered
> them, he thought, it would be necessary to relocate hundreds of
> thousands of rural inhabitants into Spanish-held cities behind barbed
> wire, a strategy he called reconcentracion."

To "concentrate" means to gather something widely scattered or diluted
into a smaller space, which is what was done in that case by the Spanish,
and also by the British in the Anglo-Boer War, and by the Portuguese in
the Mocambique War of Liberation.

The term may go back earlier, though, to Jesuit missionaries in South
America, who tried to concentrate their converts into Christian
communities called "reducciones" (not sure of spelling) to reduce the
influence on them of the pagan society around them. Such communities were
shown in the film "The Mission".

--
Steve Hayes http://khanya.wordpress.com

Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"

<XnsAE2D86616873137B93@144.76.35.252>

  copy mid

https://www.novabbs.com/interests/article-flat.php?id=112482&group=alt.usage.english#112482

  copy link   Newsgroups: alt.usage.english alt.english.usage
Path: i2pn2.org!i2pn.org!eternal-september.org!reader02.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: pamela.p...@gmail.com (Pamela)
Newsgroups: alt.usage.english,alt.english.usage
Subject: Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"
Date: Fri, 28 Jan 2022 13:12:36 GMT
Organization: A noiseless patient Spider
Lines: 29
Message-ID: <XnsAE2D86616873137B93@144.76.35.252>
References: <XnsAE2CA8CA9835C37B93@144.76.35.252> <ssvi40$37e$1@dont-email.me>
Injection-Info: reader02.eternal-september.org; posting-host="cf819efb996b293c1d82367e76b8caf5";
logging-data="13091"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX1/SyeGXMJtHSTQdD9lkvrD5nv/cRpVzCeU="
User-Agent: Xnews/2009.05.01
Cancel-Lock: sha1:zf+QQNeP6KS4CpwNLEkfV3ObEHQ=
 by: Pamela - Fri, 28 Jan 2022 13:12 UTC

On 01:49 28 Jan 2022, Steve Hayes said:

> On Thu, 27 Jan 2022 16:35:34 +0000, Pamela wrote:
>
>> Why was that term "reconcentration camp" used in the first place?
>> What is "reconcentration"? There's further explanation below but I
>> don't understand the literal meaning of "reconcentration".
>>
>> "To isolate rebels from the peasants who sometimes fed or
>> sheltered them, he thought, it would be necessary to relocate
>> hundreds of thousands of rural inhabitants into Spanish-held
>> cities behind barbed wire, a strategy he called reconcentracion."
>
> To "concentrate" means to gather something widely scattered or
> diluted into a smaller space, which is what was done in that case by
> the Spanish, and also by the British in the Anglo-Boer War, and by
> the Portuguese in the Mocambique War of Liberation.
>
> The term may go back earlier, though, to Jesuit missionaries in South
> America, who tried to concentrate their converts into Christian
> communities called "reducciones" (not sure of spelling) to reduce the
> influence on them of the pagan society around them. Such communities
> were shown in the film "The Mission".

I can accept a lot of that but why the "re-" in "reconcentration"?

"Concentration", as you explain, is one thing but "reconcentration" seems
to be another. Maybe there is something in Spanish language usage which is
not translating well into English.

Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"

<ub742xmjiuxb$.dlg@mid.crommatograph.info>

  copy mid

https://www.novabbs.com/interests/article-flat.php?id=112487&group=alt.usage.english#112487

  copy link   Newsgroups: alt.usage.english alt.english.usage
Path: i2pn2.org!i2pn.org!aioe.org!news.uzoreto.com!npeer.as286.net!npeer-ng0.as286.net!peer03.ams1!peer.ams1.xlned.com!news.xlned.com!feeder.cambriumusenet.nl!feed.tweaknews.nl!posting.tweaknews.nl!fx10.ams1.POSTED!not-for-mail
From: lispamat...@crommatograph.info (Quinn C)
Subject: Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"
Newsgroups: alt.usage.english,alt.english.usage
User-Agent: 40tude_Dialog/2.0.15.41
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Organization: Computers don't get me 'cause I'm non-binary
References: <XnsAE2CA8CA9835C37B93@144.76.35.252> <ssvi40$37e$1@dont-email.me> <XnsAE2D86616873137B93@144.76.35.252>
Message-ID: <ub742xmjiuxb$.dlg@mid.crommatograph.info>
X-Face: .f:ZE>c\~9oJ+1nK#>ntSHOQS~4x"Qx2m(<D<@p$G"tzb1lgWLUGY.zApKa@VL_?d$r(8=?VjrD9=uY:x!+H=hvj58Uw7)Y9<:KMYD.+^~#qMpeg2rvt`{#2a~7YoyFaFaBEdo4.TJzBqgtCZZ:mku4J|hey}DE}_"z(rl0N)\Pxh*0$"3B2mr\01&YPY7WJ:2kSe'I#PqiTxs1s49!S#W85'\zMXy*wRgD,,k.=4:3M{(P"i6S;\az~ut3z`;?*Y;&]11<(EPF-SN`|3PhyL%~AuZpoFjjE_oM1`znHPq_?uib2WXwE+q@m),cLq~B$r^5uO]u6?CEecn=%xsDXNVa(1DX.)O(
Cancel-Lock: sha1:qEbH1yF/o68rqRnkD6GU/nNIPDo=
Lines: 48
X-Complaints-To: abuse@tweaknews.nl
NNTP-Posting-Date: Fri, 28 Jan 2022 13:59:49 UTC
Date: Fri, 28 Jan 2022 08:59:47 -0500
X-Received-Bytes: 3262
 by: Quinn C - Fri, 28 Jan 2022 13:59 UTC

* Pamela:

> On 01:49 28 Jan 2022, Steve Hayes said:
>
>> On Thu, 27 Jan 2022 16:35:34 +0000, Pamela wrote:
>>
>>> Why was that term "reconcentration camp" used in the first place?
>>> What is "reconcentration"? There's further explanation below but I
>>> don't understand the literal meaning of "reconcentration".
>>>
>>> "To isolate rebels from the peasants who sometimes fed or
>>> sheltered them, he thought, it would be necessary to relocate
>>> hundreds of thousands of rural inhabitants into Spanish-held
>>> cities behind barbed wire, a strategy he called reconcentracion."
>>
>> To "concentrate" means to gather something widely scattered or
>> diluted into a smaller space, which is what was done in that case by
>> the Spanish, and also by the British in the Anglo-Boer War, and by
>> the Portuguese in the Mocambique War of Liberation.
>>
>> The term may go back earlier, though, to Jesuit missionaries in South
>> America, who tried to concentrate their converts into Christian
>> communities called "reducciones" (not sure of spelling) to reduce the
>> influence on them of the pagan society around them. Such communities
>> were shown in the film "The Mission".
>
> I can accept a lot of that but why the "re-" in "reconcentration"?
>
> "Concentration", as you explain, is one thing but "reconcentration" seems
> to be another. Maybe there is something in Spanish language usage which is
> not translating well into English.

I find that quite possible. There's a number of French words where I
wonder why they have re-:

ramasser - to gather
rappeller - to call (on the phone)
rassembler - to assemble/gather
renseigner - to inform
rejoindre - to join

--
- There's someone here wanting to audition. - OK, Who is he?
- Well, it's not exactly a he. - OK, Who is she?
- Well, it's not exactly a she. ... it's sort of a they.
- You mean there's more than one? - Not really.
- Good grief, it's a triple-header.
-> <https://muppet.fandom.com/wiki/Tom,_Dick,_and_Harry>

Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"

<fa858c2e-7796-4792-b59a-551d4088d40cn@googlegroups.com>

  copy mid

https://www.novabbs.com/interests/article-flat.php?id=112490&group=alt.usage.english#112490

  copy link   Newsgroups: alt.usage.english
X-Received: by 2002:a05:620a:849:: with SMTP id u9mr5756498qku.408.1643381878503;
Fri, 28 Jan 2022 06:57:58 -0800 (PST)
X-Received: by 2002:a25:4157:: with SMTP id o84mr13471619yba.173.1643381878287;
Fri, 28 Jan 2022 06:57:58 -0800 (PST)
Path: i2pn2.org!i2pn.org!weretis.net!feeder6.news.weretis.net!news.misty.com!border2.nntp.dca1.giganews.com!nntp.giganews.com!news-out.google.com!nntp.google.com!postnews.google.com!google-groups.googlegroups.com!not-for-mail
Newsgroups: alt.usage.english
Date: Fri, 28 Jan 2022 06:57:58 -0800 (PST)
In-Reply-To: <XnsAE2D86616873137B93@144.76.35.252>
Injection-Info: google-groups.googlegroups.com; posting-host=173.186.223.65; posting-account=yXvQywkAAABYJd1Q4krD2YEQS_8xahWl
NNTP-Posting-Host: 173.186.223.65
References: <XnsAE2CA8CA9835C37B93@144.76.35.252> <ssvi40$37e$1@dont-email.me> <XnsAE2D86616873137B93@144.76.35.252>
User-Agent: G2/1.0
MIME-Version: 1.0
Message-ID: <fa858c2e-7796-4792-b59a-551d4088d40cn@googlegroups.com>
Subject: Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"
From: jerry_fr...@yahoo.com (Jerry Friedman)
Injection-Date: Fri, 28 Jan 2022 14:57:58 +0000
Content-Type: text/plain; charset="UTF-8"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Lines: 42
 by: Jerry Friedman - Fri, 28 Jan 2022 14:57 UTC

On Friday, January 28, 2022 at 6:13:02 AM UTC-7, Pamela wrote:
> On 01:49 28 Jan 2022, Steve Hayes said:
>
> > On Thu, 27 Jan 2022 16:35:34 +0000, Pamela wrote:
> >
> >> Why was that term "reconcentration camp" used in the first place?
> >> What is "reconcentration"? There's further explanation below but I
> >> don't understand the literal meaning of "reconcentration".
> >>
> >> "To isolate rebels from the peasants who sometimes fed or
> >> sheltered them, he thought, it would be necessary to relocate
> >> hundreds of thousands of rural inhabitants into Spanish-held
> >> cities behind barbed wire, a strategy he called reconcentracion."
> >
> > To "concentrate" means to gather something widely scattered or
> > diluted into a smaller space, which is what was done in that case by
> > the Spanish, and also by the British in the Anglo-Boer War, and by
> > the Portuguese in the Mocambique War of Liberation.
> >
> > The term may go back earlier, though, to Jesuit missionaries in South
> > America, who tried to concentrate their converts into Christian
> > communities called "reducciones" (not sure of spelling) to reduce the
> > influence on them of the pagan society around them. Such communities
> > were shown in the film "The Mission".

> I can accept a lot of that but why the "re-" in "reconcentration"?
>
> "Concentration", as you explain, is one thing but "reconcentration" seems
> to be another. Maybe there is something in Spanish language usage which is
> not translating well into English.

"Re-" is a common intensifier in Spanish and these days can be a word in
itself, as in "re difícil" meaning 'very difficult'. "Frijoles refritos" are
thoroughly fried, not fried twice. So maybe it was "thorough concentration".

--
Jerry Friedman

Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"

<6115213f-b7e5-47e7-a72a-4276beadcdadn@googlegroups.com>

  copy mid

https://www.novabbs.com/interests/article-flat.php?id=112491&group=alt.usage.english#112491

  copy link   Newsgroups: alt.usage.english
X-Received: by 2002:a05:6214:2a49:: with SMTP id jf9mr7720269qvb.127.1643381919340;
Fri, 28 Jan 2022 06:58:39 -0800 (PST)
X-Received: by 2002:a05:6902:1365:: with SMTP id bt5mr13565746ybb.409.1643381919170;
Fri, 28 Jan 2022 06:58:39 -0800 (PST)
Path: i2pn2.org!i2pn.org!weretis.net!feeder6.news.weretis.net!news.misty.com!border2.nntp.dca1.giganews.com!nntp.giganews.com!news-out.google.com!nntp.google.com!postnews.google.com!google-groups.googlegroups.com!not-for-mail
Newsgroups: alt.usage.english
Date: Fri, 28 Jan 2022 06:58:38 -0800 (PST)
In-Reply-To: <ub742xmjiuxb$.dlg@mid.crommatograph.info>
Injection-Info: google-groups.googlegroups.com; posting-host=173.186.223.65; posting-account=yXvQywkAAABYJd1Q4krD2YEQS_8xahWl
NNTP-Posting-Host: 173.186.223.65
References: <XnsAE2CA8CA9835C37B93@144.76.35.252> <ssvi40$37e$1@dont-email.me>
<XnsAE2D86616873137B93@144.76.35.252> <ub742xmjiuxb$.dlg@mid.crommatograph.info>
User-Agent: G2/1.0
MIME-Version: 1.0
Message-ID: <6115213f-b7e5-47e7-a72a-4276beadcdadn@googlegroups.com>
Subject: Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"
From: jerry_fr...@yahoo.com (Jerry Friedman)
Injection-Date: Fri, 28 Jan 2022 14:58:39 +0000
Content-Type: text/plain; charset="UTF-8"
Lines: 44
 by: Jerry Friedman - Fri, 28 Jan 2022 14:58 UTC

On Friday, January 28, 2022 at 6:59:54 AM UTC-7, Quinn C wrote:
> * Pamela:
> > On 01:49 28 Jan 2022, Steve Hayes said:
> >
> >> On Thu, 27 Jan 2022 16:35:34 +0000, Pamela wrote:
> >>
> >>> Why was that term "reconcentration camp" used in the first place?
> >>> What is "reconcentration"? There's further explanation below but I
> >>> don't understand the literal meaning of "reconcentration".
> >>>
> >>> "To isolate rebels from the peasants who sometimes fed or
> >>> sheltered them, he thought, it would be necessary to relocate
> >>> hundreds of thousands of rural inhabitants into Spanish-held
> >>> cities behind barbed wire, a strategy he called reconcentracion."
> >>
> >> To "concentrate" means to gather something widely scattered or
> >> diluted into a smaller space, which is what was done in that case by
> >> the Spanish, and also by the British in the Anglo-Boer War, and by
> >> the Portuguese in the Mocambique War of Liberation.
> >>
> >> The term may go back earlier, though, to Jesuit missionaries in South
> >> America, who tried to concentrate their converts into Christian
> >> communities called "reducciones" (not sure of spelling) to reduce the
> >> influence on them of the pagan society around them. Such communities
> >> were shown in the film "The Mission".
> >
> > I can accept a lot of that but why the "re-" in "reconcentration"?
> >
> > "Concentration", as you explain, is one thing but "reconcentration" seems
> > to be another. Maybe there is something in Spanish language usage which is
> > not translating well into English.

> I find that quite possible. There's a number of French words where I
> wonder why they have re-:
>
> ramasser - to gather
> rappeller - to call (on the phone)
> rassembler - to assemble/gather
> renseigner - to inform
> rejoindre - to join

You could also remark that "refrigerate" doesn't mean "chill again".

--
Jerry Friedman

Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"

<9v48vghl2fc6o8h5mbgfrv95ukmlof8562@4ax.com>

  copy mid

https://www.novabbs.com/interests/article-flat.php?id=112503&group=alt.usage.english#112503

  copy link   Newsgroups: alt.usage.english alt.english.usage
Path: i2pn2.org!i2pn.org!eternal-september.org!reader02.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: hayes...@telkomsa.net (Steve Hayes)
Newsgroups: alt.usage.english,alt.english.usage
Subject: Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"
Date: Fri, 28 Jan 2022 18:04:41 +0200
Organization: Khanya Publications
Lines: 43
Message-ID: <9v48vghl2fc6o8h5mbgfrv95ukmlof8562@4ax.com>
References: <XnsAE2CA8CA9835C37B93@144.76.35.252> <ssvi40$37e$1@dont-email.me> <XnsAE2D86616873137B93@144.76.35.252>
Reply-To: hayesstw@gmail.com
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Injection-Info: reader02.eternal-september.org; posting-host="3334fbcf990252c89f93b8b792f99fc4";
logging-data="27356"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX19XF/BPrujdHi74Tf13ajrP5WujvQT/fAY="
Cancel-Lock: sha1:Fu+pE1oavaqThpjQUBZb8yVbufk=
X-No-Archive: yes
X-Antivirus-Status: Clean
X-Newsreader: Forte Free Agent 2.0/32.652
X-Antivirus: Avast (VPS 220128-0, 2022-01-28), Outbound message
 by: Steve Hayes - Fri, 28 Jan 2022 16:04 UTC

On Fri, 28 Jan 2022 13:12:36 GMT, Pamela
<pamela.private.mailbox@gmail.com> wrote:

>On 01:49 28 Jan 2022, Steve Hayes said:
>
>> On Thu, 27 Jan 2022 16:35:34 +0000, Pamela wrote:
>>
>>> Why was that term "reconcentration camp" used in the first place?
>>> What is "reconcentration"? There's further explanation below but I
>>> don't understand the literal meaning of "reconcentration".
>>>
>>> "To isolate rebels from the peasants who sometimes fed or
>>> sheltered them, he thought, it would be necessary to relocate
>>> hundreds of thousands of rural inhabitants into Spanish-held
>>> cities behind barbed wire, a strategy he called reconcentracion."
>>
>> To "concentrate" means to gather something widely scattered or
>> diluted into a smaller space, which is what was done in that case by
>> the Spanish, and also by the British in the Anglo-Boer War, and by
>> the Portuguese in the Mocambique War of Liberation.
>>
>> The term may go back earlier, though, to Jesuit missionaries in South
>> America, who tried to concentrate their converts into Christian
>> communities called "reducciones" (not sure of spelling) to reduce the
>> influence on them of the pagan society around them. Such communities
>> were shown in the film "The Mission".
>
>I can accept a lot of that but why the "re-" in "reconcentration"?
>
>"Concentration", as you explain, is one thing but "reconcentration" seems
>to be another. Maybe there is something in Spanish language usage which is
>not translating well into English.

I don't know.

Maybe similar to the "re" in "reducciones".

--
Steve Hayes from Tshwane, South Africa
Web: http://www.khanya.org.za/stevesig.htm
Blog: http://khanya.wordpress.com
E-mail - see web page, or parse: shayes at dunelm full stop org full stop uk

Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"

<6c851516-439b-4e54-9eb5-40b153843ec2n@googlegroups.com>

  copy mid

https://www.novabbs.com/interests/article-flat.php?id=112541&group=alt.usage.english#112541

  copy link   Newsgroups: alt.usage.english
X-Received: by 2002:a05:622a:1188:: with SMTP id m8mr7160811qtk.349.1643397012627;
Fri, 28 Jan 2022 11:10:12 -0800 (PST)
X-Received: by 2002:a25:4157:: with SMTP id o84mr14958332yba.173.1643397012394;
Fri, 28 Jan 2022 11:10:12 -0800 (PST)
Path: i2pn2.org!i2pn.org!weretis.net!feeder6.news.weretis.net!news.misty.com!border2.nntp.dca1.giganews.com!border1.nntp.dca1.giganews.com!nntp.giganews.com!news-out.google.com!nntp.google.com!postnews.google.com!google-groups.googlegroups.com!not-for-mail
Newsgroups: alt.usage.english
Date: Fri, 28 Jan 2022 11:10:12 -0800 (PST)
In-Reply-To: <XnsAE2D86616873137B93@144.76.35.252>
Injection-Info: google-groups.googlegroups.com; posting-host=2a01:e0a:ab8:8630:50e6:3b5d:d7b2:43a0;
posting-account=iXFtuQoAAACf6-We4FJmsBUwGjyuQKj5
NNTP-Posting-Host: 2a01:e0a:ab8:8630:50e6:3b5d:d7b2:43a0
References: <XnsAE2CA8CA9835C37B93@144.76.35.252> <ssvi40$37e$1@dont-email.me> <XnsAE2D86616873137B93@144.76.35.252>
User-Agent: G2/1.0
MIME-Version: 1.0
Message-ID: <6c851516-439b-4e54-9eb5-40b153843ec2n@googlegroups.com>
Subject: Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"
From: beberc...@aol.com (Bebercito)
Injection-Date: Fri, 28 Jan 2022 19:10:12 +0000
Content-Type: text/plain; charset="UTF-8"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Lines: 53
 by: Bebercito - Fri, 28 Jan 2022 19:10 UTC

Le vendredi 28 janvier 2022 à 14:13:02 UTC+1, Pamela a écrit :
> On 01:49 28 Jan 2022, Steve Hayes said:
>
> > On Thu, 27 Jan 2022 16:35:34 +0000, Pamela wrote:
> >
> >> Why was that term "reconcentration camp" used in the first place?
> >> What is "reconcentration"? There's further explanation below but I
> >> don't understand the literal meaning of "reconcentration".
> >>
> >> "To isolate rebels from the peasants who sometimes fed or
> >> sheltered them, he thought, it would be necessary to relocate
> >> hundreds of thousands of rural inhabitants into Spanish-held
> >> cities behind barbed wire, a strategy he called reconcentracion."
> >
> > To "concentrate" means to gather something widely scattered or
> > diluted into a smaller space, which is what was done in that case by
> > the Spanish, and also by the British in the Anglo-Boer War, and by
> > the Portuguese in the Mocambique War of Liberation.
> >
> > The term may go back earlier, though, to Jesuit missionaries in South
> > America, who tried to concentrate their converts into Christian
> > communities called "reducciones" (not sure of spelling) to reduce the
> > influence on them of the pagan society around them. Such communities
> > were shown in the film "The Mission".
> I can accept a lot of that but why the "re-" in "reconcentration"?
>
> "Concentration", as you explain, is one thing but "reconcentration" seems
> to be another. Maybe there is something in Spanish language usage which is
> not translating well into English.

M-W gives the following definitions for "reconcentration":

---
Definition of reconcentration
1: the action of reconcentrating or the state of being reconcentrated
(...)
2: the action or policy of concentrating the rural population in or about towns
for convenience in political or military administration (as in Cuba during the
revolution of 1895–98)

https://www.merriam-webster.com/dictionary/reconcentration
__

But obiously, the second sense is derived from the first, since, as
I said earlier, the population was previously concentrated in rural
areas. The addition of the re- prefix quite makes sense, in Spanish
as well as in English, to indicate the duplication of that state.

Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"

<03eaff1b-b7ff-44f5-9029-1a728a652f34n@googlegroups.com>

  copy mid

https://www.novabbs.com/interests/article-flat.php?id=112557&group=alt.usage.english#112557

  copy link   Newsgroups: alt.usage.english
X-Received: by 2002:a05:620a:2103:: with SMTP id l3mr6891925qkl.493.1643400726024;
Fri, 28 Jan 2022 12:12:06 -0800 (PST)
X-Received: by 2002:a25:ba0a:: with SMTP id t10mr13337092ybg.509.1643400725886;
Fri, 28 Jan 2022 12:12:05 -0800 (PST)
Path: i2pn2.org!i2pn.org!weretis.net!feeder6.news.weretis.net!news.misty.com!border2.nntp.dca1.giganews.com!nntp.giganews.com!news-out.google.com!nntp.google.com!postnews.google.com!google-groups.googlegroups.com!not-for-mail
Newsgroups: alt.usage.english
Date: Fri, 28 Jan 2022 12:12:05 -0800 (PST)
In-Reply-To: <6c851516-439b-4e54-9eb5-40b153843ec2n@googlegroups.com>
Injection-Info: google-groups.googlegroups.com; posting-host=100.8.211.134; posting-account=tXYReAoAAABbl0njRzivyU02EBLaX9OF
NNTP-Posting-Host: 100.8.211.134
References: <XnsAE2CA8CA9835C37B93@144.76.35.252> <ssvi40$37e$1@dont-email.me>
<XnsAE2D86616873137B93@144.76.35.252> <6c851516-439b-4e54-9eb5-40b153843ec2n@googlegroups.com>
User-Agent: G2/1.0
MIME-Version: 1.0
Message-ID: <03eaff1b-b7ff-44f5-9029-1a728a652f34n@googlegroups.com>
Subject: Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"
From: gramma...@verizon.net (Peter T. Daniels)
Injection-Date: Fri, 28 Jan 2022 20:12:06 +0000
Content-Type: text/plain; charset="UTF-8"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Lines: 65
 by: Peter T. Daniels - Fri, 28 Jan 2022 20:12 UTC

On Friday, January 28, 2022 at 2:10:14 PM UTC-5, Bebercito wrote:
> Le vendredi 28 janvier 2022 à 14:13:02 UTC+1, Pamela a écrit :
> > On 01:49 28 Jan 2022, Steve Hayes said:
> > > On Thu, 27 Jan 2022 16:35:34 +0000, Pamela wrote:

> > >> Why was that term "reconcentration camp" used in the first place?
> > >> What is "reconcentration"? There's further explanation below but I
> > >> don't understand the literal meaning of "reconcentration".
> > >>
> > >> "To isolate rebels from the peasants who sometimes fed or
> > >> sheltered them, he thought, it would be necessary to relocate
> > >> hundreds of thousands of rural inhabitants into Spanish-held
> > >> cities behind barbed wire, a strategy he called reconcentracion."
> > >
> > > To "concentrate" means to gather something widely scattered or
> > > diluted into a smaller space, which is what was done in that case by
> > > the Spanish, and also by the British in the Anglo-Boer War, and by
> > > the Portuguese in the Mocambique War of Liberation.
> > > The term may go back earlier, though, to Jesuit missionaries in South
> > > America, who tried to concentrate their converts into Christian
> > > communities called "reducciones" (not sure of spelling) to reduce the
> > > influence on them of the pagan society around them. Such communities
> > > were shown in the film "The Mission".
> > I can accept a lot of that but why the "re-" in "reconcentration"?
> > "Concentration", as you explain, is one thing but "reconcentration" seems
> > to be another. Maybe there is something in Spanish language usage which is
> > not translating well into English.
>
> M-W gives the following definitions for "reconcentration":
>
> ---
> Definition of reconcentration
> 1: the action of reconcentrating or the state of being reconcentrated
> (...)
> 2: the action or policy of concentrating the rural population in or about towns
> for convenience in political or military administration (as in Cuba during the
> revolution of 1895–98)
>
> https://www.merriam-webster.com/dictionary/reconcentration
> __
>
> But obiously, the second sense is derived from the first, since, as
> I said earlier, the population was previously concentrated in rural
> areas. The addition of the re- prefix quite makes sense, in Spanish
> as well as in English, to indicate the duplication of that state.

Wow. You'll go to any lengths to try to "prove" that language is
"logical" -- one of the great French myths.

I have never encountered the English word. The few times it has
been used that have been quoted here strongly suggest that it's
borrowed from Spanish (and maybe American Spanish in particular),
and Jerry has clearly shown that in Spanish re- does not generally
mean 'again' (but sometimes it does?) but is simply an intensifier.

The refried beans are a disappointment, though.

Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"

<5549eefe-b1c4-4ece-bc38-f7fee06486b7n@googlegroups.com>

  copy mid

https://www.novabbs.com/interests/article-flat.php?id=112564&group=alt.usage.english#112564

  copy link   Newsgroups: alt.usage.english
X-Received: by 2002:ac8:704f:: with SMTP id y15mr7374851qtm.550.1643402643188;
Fri, 28 Jan 2022 12:44:03 -0800 (PST)
X-Received: by 2002:a25:77d2:: with SMTP id s201mr13809602ybc.633.1643402643032;
Fri, 28 Jan 2022 12:44:03 -0800 (PST)
Path: i2pn2.org!i2pn.org!weretis.net!feeder6.news.weretis.net!news.misty.com!border2.nntp.dca1.giganews.com!nntp.giganews.com!news-out.google.com!nntp.google.com!postnews.google.com!google-groups.googlegroups.com!not-for-mail
Newsgroups: alt.usage.english
Date: Fri, 28 Jan 2022 12:44:02 -0800 (PST)
In-Reply-To: <03eaff1b-b7ff-44f5-9029-1a728a652f34n@googlegroups.com>
Injection-Info: google-groups.googlegroups.com; posting-host=2a01:e0a:ab8:8630:cc1:5837:2e71:c583;
posting-account=iXFtuQoAAACf6-We4FJmsBUwGjyuQKj5
NNTP-Posting-Host: 2a01:e0a:ab8:8630:cc1:5837:2e71:c583
References: <XnsAE2CA8CA9835C37B93@144.76.35.252> <ssvi40$37e$1@dont-email.me>
<XnsAE2D86616873137B93@144.76.35.252> <6c851516-439b-4e54-9eb5-40b153843ec2n@googlegroups.com>
<03eaff1b-b7ff-44f5-9029-1a728a652f34n@googlegroups.com>
User-Agent: G2/1.0
MIME-Version: 1.0
Message-ID: <5549eefe-b1c4-4ece-bc38-f7fee06486b7n@googlegroups.com>
Subject: Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"
From: beberc...@aol.com (Bebercito)
Injection-Date: Fri, 28 Jan 2022 20:44:03 +0000
Content-Type: text/plain; charset="UTF-8"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Lines: 76
 by: Bebercito - Fri, 28 Jan 2022 20:44 UTC

Le vendredi 28 janvier 2022 à 21:12:08 UTC+1, Peter T. Daniels a écrit :
> On Friday, January 28, 2022 at 2:10:14 PM UTC-5, Bebercito wrote:
> > Le vendredi 28 janvier 2022 à 14:13:02 UTC+1, Pamela a écrit :
> > > On 01:49 28 Jan 2022, Steve Hayes said:
> > > > On Thu, 27 Jan 2022 16:35:34 +0000, Pamela wrote:
>
> > > >> Why was that term "reconcentration camp" used in the first place?
> > > >> What is "reconcentration"? There's further explanation below but I
> > > >> don't understand the literal meaning of "reconcentration".
> > > >>
> > > >> "To isolate rebels from the peasants who sometimes fed or
> > > >> sheltered them, he thought, it would be necessary to relocate
> > > >> hundreds of thousands of rural inhabitants into Spanish-held
> > > >> cities behind barbed wire, a strategy he called reconcentracion."
> > > >
> > > > To "concentrate" means to gather something widely scattered or
> > > > diluted into a smaller space, which is what was done in that case by
> > > > the Spanish, and also by the British in the Anglo-Boer War, and by
> > > > the Portuguese in the Mocambique War of Liberation.
> > > > The term may go back earlier, though, to Jesuit missionaries in South
> > > > America, who tried to concentrate their converts into Christian
> > > > communities called "reducciones" (not sure of spelling) to reduce the
> > > > influence on them of the pagan society around them. Such communities
> > > > were shown in the film "The Mission".
> > > I can accept a lot of that but why the "re-" in "reconcentration"?
> > > "Concentration", as you explain, is one thing but "reconcentration" seems
> > > to be another. Maybe there is something in Spanish language usage which is
> > > not translating well into English.
> >
> > M-W gives the following definitions for "reconcentration":
> >
> > ---
> > Definition of reconcentration
> > 1: the action of reconcentrating or the state of being reconcentrated
> > (...)
> > 2: the action or policy of concentrating the rural population in or about towns
> > for convenience in political or military administration (as in Cuba during the
> > revolution of 1895–98)
> >
> > https://www.merriam-webster.com/dictionary/reconcentration
> > __
> >
> > But obiously, the second sense is derived from the first, since, as
> > I said earlier, the population was previously concentrated in rural
> > areas. The addition of the re- prefix quite makes sense, in Spanish
> > as well as in English, to indicate the duplication of that state.

> Wow. You'll go to any lengths to try to "prove" that language is
> "logical" -- one of the great French myths.
>
> I have never encountered the English word. The few times it has
> been used that have been quoted here strongly suggest that it's
> borrowed from Spanish (and maybe American Spanish in particular),
> and Jerry has clearly shown that in Spanish re- does not generally
> mean 'again' (but sometimes it does?) but is simply an intensifier.
>
> The refried beans are a disappointment, though.

"Re" used as an intensifier in Spanish is (Argentine) slang
and obviously doesn't match the register of the text discussed.
Besides, -re indicating duplication is productive in both Spanish
and English. Why would one look any further?

Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"

<st1sdv$ec9$1@dont-email.me>

  copy mid

https://www.novabbs.com/interests/article-flat.php?id=112578&group=alt.usage.english#112578

  copy link   Newsgroups: alt.usage.english
Path: i2pn2.org!i2pn.org!eternal-september.org!reader02.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: pet...@pmoylan.org.invalid (Peter Moylan)
Newsgroups: alt.usage.english
Subject: Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"
Date: Sat, 29 Jan 2022 09:58:07 +1100
Organization: A noiseless patient Spider
Lines: 14
Message-ID: <st1sdv$ec9$1@dont-email.me>
References: <XnsAE2CA8CA9835C37B93@144.76.35.252> <ssvi40$37e$1@dont-email.me>
<XnsAE2D86616873137B93@144.76.35.252>
<fa858c2e-7796-4792-b59a-551d4088d40cn@googlegroups.com>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=utf-8; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Fri, 28 Jan 2022 22:58:07 -0000 (UTC)
Injection-Info: reader02.eternal-september.org; posting-host="0d4efd1ebb7b2ef901c293cd6f13f87b";
logging-data="14729"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX1+7iXH2DizFqtSSntw4wF1J"
User-Agent: Mozilla/5.0 (OS/2; Warp 4.5; rv:38.0) Gecko/20100101
Thunderbird/38.8.0
Cancel-Lock: sha1:w6sslgsIKX09VcgD4rP2+DUnCxo=
In-Reply-To: <fa858c2e-7796-4792-b59a-551d4088d40cn@googlegroups.com>
 by: Peter Moylan - Fri, 28 Jan 2022 22:58 UTC

On 29/01/22 01:57, Jerry Friedman wrote:

> "Re-" is a common intensifier in Spanish and these days can be a word
> in itself, as in "re difícil" meaning 'very difficult'. "Frijoles
> refritos" are thoroughly fried, not fried twice. So maybe it was
> "thorough concentration".

"Refried beans" is a common phrase in English. I'm now beginning to see
that I've misunderstood it all these years.

Biscuits are still cooked twice, though.

--
Peter Moylan Newcastle, NSW http://www.pmoylan.org

Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"

<8p29vgpegfh157jrqgijo9c75cgh492s75@4ax.com>

  copy mid

https://www.novabbs.com/interests/article-flat.php?id=112592&group=alt.usage.english#112592

  copy link   Newsgroups: alt.usage.english
Path: i2pn2.org!i2pn.org!weretis.net!feeder8.news.weretis.net!3.eu.feeder.erje.net!feeder.erje.net!fu-berlin.de!uni-berlin.de!individual.net!not-for-mail
From: drsteerf...@yahoo.com (Mack A. Damia)
Newsgroups: alt.usage.english
Subject: Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"
Date: Fri, 28 Jan 2022 16:36:53 -0800
Lines: 51
Message-ID: <8p29vgpegfh157jrqgijo9c75cgh492s75@4ax.com>
References: <XnsAE2CA8CA9835C37B93@144.76.35.252> <ssvi40$37e$1@dont-email.me> <XnsAE2D86616873137B93@144.76.35.252> <fa858c2e-7796-4792-b59a-551d4088d40cn@googlegroups.com>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
Content-Transfer-Encoding: 8bit
X-Trace: individual.net x9W9WxxrkNUmZZ05ampN1gbr4MZ1/Dd6K+PwmPtaflKJdiFDup
Cancel-Lock: sha1:6xwiGESx3iHMmys1cIaBjym/Tqs=
X-Newsreader: Forte Agent 4.2/32.1118
 by: Mack A. Damia - Sat, 29 Jan 2022 00:36 UTC

On Fri, 28 Jan 2022 06:57:58 -0800 (PST), Jerry Friedman
<jerry_friedman@yahoo.com> wrote:

>On Friday, January 28, 2022 at 6:13:02 AM UTC-7, Pamela wrote:
>> On 01:49 28 Jan 2022, Steve Hayes said:
>>
>> > On Thu, 27 Jan 2022 16:35:34 +0000, Pamela wrote:
>> >
>> >> Why was that term "reconcentration camp" used in the first place?
>> >> What is "reconcentration"? There's further explanation below but I
>> >> don't understand the literal meaning of "reconcentration".
>> >>
>> >> "To isolate rebels from the peasants who sometimes fed or
>> >> sheltered them, he thought, it would be necessary to relocate
>> >> hundreds of thousands of rural inhabitants into Spanish-held
>> >> cities behind barbed wire, a strategy he called reconcentracion."
>> >
>> > To "concentrate" means to gather something widely scattered or
>> > diluted into a smaller space, which is what was done in that case by
>> > the Spanish, and also by the British in the Anglo-Boer War, and by
>> > the Portuguese in the Mocambique War of Liberation.
>> >
>> > The term may go back earlier, though, to Jesuit missionaries in South
>> > America, who tried to concentrate their converts into Christian
>> > communities called "reducciones" (not sure of spelling) to reduce the
>> > influence on them of the pagan society around them. Such communities
>> > were shown in the film "The Mission".
>
>> I can accept a lot of that but why the "re-" in "reconcentration"?
>>
>> "Concentration", as you explain, is one thing but "reconcentration" seems
>> to be another. Maybe there is something in Spanish language usage which is
>> not translating well into English.
>
>"Re-" is a common intensifier in Spanish and these days can be a word in
>itself, as in "re difícil" meaning 'very difficult'. "Frijoles refritos" are
>thoroughly fried, not fried twice. So maybe it was "thorough concentration".

Or....."re-education" where you have to re-concentrate on the new
program.

reconcentrate
in British English

VERB (transitive)
to cause (the mind, thoughts, efforts, etc) to be concentrated "again"
on a particular purpose or goal.

"Re-education".

I knew you'd get it sooner or later.

Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"

<2139a90e-10e6-4594-97cc-b07cb5182707n@googlegroups.com>

  copy mid

https://www.novabbs.com/interests/article-flat.php?id=112593&group=alt.usage.english#112593

  copy link   Newsgroups: alt.usage.english
X-Received: by 2002:a05:620a:4043:: with SMTP id i3mr7796849qko.14.1643417076271;
Fri, 28 Jan 2022 16:44:36 -0800 (PST)
X-Received: by 2002:a25:4157:: with SMTP id o84mr16794146yba.173.1643417076103;
Fri, 28 Jan 2022 16:44:36 -0800 (PST)
Path: i2pn2.org!i2pn.org!weretis.net!feeder6.news.weretis.net!news.misty.com!border2.nntp.dca1.giganews.com!nntp.giganews.com!news-out.google.com!nntp.google.com!postnews.google.com!google-groups.googlegroups.com!not-for-mail
Newsgroups: alt.usage.english
Date: Fri, 28 Jan 2022 16:44:35 -0800 (PST)
In-Reply-To: <03eaff1b-b7ff-44f5-9029-1a728a652f34n@googlegroups.com>
Injection-Info: google-groups.googlegroups.com; posting-host=2a01:e0a:ab8:8630:cc1:5837:2e71:c583;
posting-account=iXFtuQoAAACf6-We4FJmsBUwGjyuQKj5
NNTP-Posting-Host: 2a01:e0a:ab8:8630:cc1:5837:2e71:c583
References: <XnsAE2CA8CA9835C37B93@144.76.35.252> <ssvi40$37e$1@dont-email.me>
<XnsAE2D86616873137B93@144.76.35.252> <6c851516-439b-4e54-9eb5-40b153843ec2n@googlegroups.com>
<03eaff1b-b7ff-44f5-9029-1a728a652f34n@googlegroups.com>
User-Agent: G2/1.0
MIME-Version: 1.0
Message-ID: <2139a90e-10e6-4594-97cc-b07cb5182707n@googlegroups.com>
Subject: Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"
From: beberc...@aol.com (Bebercito)
Injection-Date: Sat, 29 Jan 2022 00:44:36 +0000
Content-Type: text/plain; charset="UTF-8"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Lines: 93
 by: Bebercito - Sat, 29 Jan 2022 00:44 UTC

Le vendredi 28 janvier 2022 à 21:12:08 UTC+1, Peter T. Daniels a écrit :
> On Friday, January 28, 2022 at 2:10:14 PM UTC-5, Bebercito wrote:
> > Le vendredi 28 janvier 2022 à 14:13:02 UTC+1, Pamela a écrit :
> > > On 01:49 28 Jan 2022, Steve Hayes said:
> > > > On Thu, 27 Jan 2022 16:35:34 +0000, Pamela wrote:
>
> > > >> Why was that term "reconcentration camp" used in the first place?
> > > >> What is "reconcentration"? There's further explanation below but I
> > > >> don't understand the literal meaning of "reconcentration".
> > > >>
> > > >> "To isolate rebels from the peasants who sometimes fed or
> > > >> sheltered them, he thought, it would be necessary to relocate
> > > >> hundreds of thousands of rural inhabitants into Spanish-held
> > > >> cities behind barbed wire, a strategy he called reconcentracion."
> > > >
> > > > To "concentrate" means to gather something widely scattered or
> > > > diluted into a smaller space, which is what was done in that case by
> > > > the Spanish, and also by the British in the Anglo-Boer War, and by
> > > > the Portuguese in the Mocambique War of Liberation.
> > > > The term may go back earlier, though, to Jesuit missionaries in South
> > > > America, who tried to concentrate their converts into Christian
> > > > communities called "reducciones" (not sure of spelling) to reduce the
> > > > influence on them of the pagan society around them. Such communities
> > > > were shown in the film "The Mission".
> > > I can accept a lot of that but why the "re-" in "reconcentration"?
> > > "Concentration", as you explain, is one thing but "reconcentration" seems
> > > to be another. Maybe there is something in Spanish language usage which is
> > > not translating well into English.
> >
> > M-W gives the following definitions for "reconcentration":
> >
> > ---
> > Definition of reconcentration
> > 1: the action of reconcentrating or the state of being reconcentrated
> > (...)
> > 2: the action or policy of concentrating the rural population in or about towns
> > for convenience in political or military administration (as in Cuba during the
> > revolution of 1895–98)
> >
> > https://www.merriam-webster.com/dictionary/reconcentration
> > __
> >
> > But obiously, the second sense is derived from the first, since, as
> > I said earlier, the population was previously concentrated in rural
> > areas. The addition of the re- prefix quite makes sense, in Spanish
> > as well as in English, to indicate the duplication of that state.
> Wow. You'll go to any lengths to try to "prove" that language is
> "logical" -- one of the great French myths.
>
> I have never encountered the English word. The few times it has
> been used that have been quoted here strongly suggest that it's
> borrowed from Spanish (and maybe American Spanish in particular),
> and Jerry has clearly shown that in Spanish re- does not generally
> mean 'again' (but sometimes it does?) but is simply an intensifier.
>
> The refried beans are a disappointment, though.

Something obvious that I had overlooked so far just came
into my realization. It is that in the passage quoted by
the OP, i.e.

"the English term concentration camp was first used in order to
refer to the reconcentrados (reconcentration camps) which were
set up by the Spanish military in Cuba during the Ten Years' War
(1868–1878)."

we learn that concentration camps were named after
"reconcentration camps". The question that naturally
springs to one's mind is "Why was the re- suffix
lost in the process"?

And my answer is: because precisely, the
people placed in "concentration camps" (as
opposed to "reconcentration camps") weren't
previously concentrated anywhere, as they had been
rounded up from many different cities and even countries.

QED.

Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"

<c70f3788-ab22-43ac-a3e9-9de4ff20d32cn@googlegroups.com>

  copy mid

https://www.novabbs.com/interests/article-flat.php?id=112607&group=alt.usage.english#112607

  copy link   Newsgroups: alt.usage.english
X-Received: by 2002:a05:622a:95:: with SMTP id o21mr8241954qtw.684.1643427850210;
Fri, 28 Jan 2022 19:44:10 -0800 (PST)
X-Received: by 2002:a25:d106:: with SMTP id i6mr16471306ybg.125.1643427850067;
Fri, 28 Jan 2022 19:44:10 -0800 (PST)
Path: i2pn2.org!i2pn.org!weretis.net!feeder6.news.weretis.net!news.misty.com!border2.nntp.dca1.giganews.com!nntp.giganews.com!news-out.google.com!nntp.google.com!postnews.google.com!google-groups.googlegroups.com!not-for-mail
Newsgroups: alt.usage.english
Date: Fri, 28 Jan 2022 19:44:09 -0800 (PST)
In-Reply-To: <5549eefe-b1c4-4ece-bc38-f7fee06486b7n@googlegroups.com>
Injection-Info: google-groups.googlegroups.com; posting-host=100.8.211.134; posting-account=tXYReAoAAABbl0njRzivyU02EBLaX9OF
NNTP-Posting-Host: 100.8.211.134
References: <XnsAE2CA8CA9835C37B93@144.76.35.252> <ssvi40$37e$1@dont-email.me>
<XnsAE2D86616873137B93@144.76.35.252> <6c851516-439b-4e54-9eb5-40b153843ec2n@googlegroups.com>
<03eaff1b-b7ff-44f5-9029-1a728a652f34n@googlegroups.com> <5549eefe-b1c4-4ece-bc38-f7fee06486b7n@googlegroups.com>
User-Agent: G2/1.0
MIME-Version: 1.0
Message-ID: <c70f3788-ab22-43ac-a3e9-9de4ff20d32cn@googlegroups.com>
Subject: Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"
From: gramma...@verizon.net (Peter T. Daniels)
Injection-Date: Sat, 29 Jan 2022 03:44:10 +0000
Content-Type: text/plain; charset="UTF-8"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Lines: 30
 by: Peter T. Daniels - Sat, 29 Jan 2022 03:44 UTC

On Friday, January 28, 2022 at 3:44:05 PM UTC-5, Bebercito wrote:
> Le vendredi 28 janvier 2022 à 21:12:08 UTC+1, Peter T. Daniels a écrit :
> > On Friday, January 28, 2022 at 2:10:14 PM UTC-5, Bebercito wrote:

> > > But obiously, the second sense is derived from the first, since, as
> > > I said earlier, the population was previously concentrated in rural
> > > areas. The addition of the re- prefix quite makes sense, in Spanish
> > > as well as in English, to indicate the duplication of that state.
>
> > Wow. You'll go to any lengths to try to "prove" that language is
> > "logical" -- one of the great French myths.
> >
> > I have never encountered the English word. The few times it has
> > been used that have been quoted here strongly suggest that it's
> > borrowed from Spanish (and maybe American Spanish in particular),
> > and Jerry has clearly shown that in Spanish re- does not generally
> > mean 'again' (but sometimes it does?) but is simply an intensifier.
> >
> > The refried beans are a disappointment, though.
>
> "Re" used as an intensifier in Spanish is (Argentine) slang

There are probably not _terribly_ many Argentines in New Mexico.

> and obviously doesn't match the register of the text discussed.
> Besides, -re indicating duplication is productive in both Spanish
> and English. Why would one look any further?

Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"

<XnsAE2E83E0B9D7B37B93@144.76.35.252>

  copy mid

https://www.novabbs.com/interests/article-flat.php?id=112631&group=alt.usage.english#112631

  copy link   Newsgroups: alt.usage.english
Path: i2pn2.org!i2pn.org!eternal-september.org!reader02.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: pamela.p...@gmail.com (Pamela)
Newsgroups: alt.usage.english
Subject: Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"
Date: Sat, 29 Jan 2022 12:57:50 GMT
Organization: A noiseless patient Spider
Lines: 13
Message-ID: <XnsAE2E83E0B9D7B37B93@144.76.35.252>
References: <XnsAE2CA8CA9835C37B93@144.76.35.252> <ssvi40$37e$1@dont-email.me> <XnsAE2D86616873137B93@144.76.35.252> <fa858c2e-7796-4792-b59a-551d4088d40cn@googlegroups.com> <st1sdv$ec9$1@dont-email.me>
Injection-Info: reader02.eternal-september.org; posting-host="666ada3a4d5d38d66307ddf904b68e56";
logging-data="6788"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX18bv0PHPmjZ3gG7iQfap/z58QeakVrgNuM="
User-Agent: Xnews/2009.05.01
Cancel-Lock: sha1:wzRUvCklEaGtwDl4EE3RR1mvylc=
 by: Pamela - Sat, 29 Jan 2022 12:57 UTC

On 22:58 28 Jan 2022, Peter Moylan said:

> On 29/01/22 01:57, Jerry Friedman wrote:
>
>> "Re-" is a common intensifier in Spanish and these days can be a word
>> in itself, as in "re difícil" meaning 'very difficult'. "Frijoles
>> refritos" are thoroughly fried, not fried twice. So maybe it was
>> "thorough concentration".
>
> "Refried beans" is a common phrase in English. I'm now beginning to see
> that I've misunderstood it all these years.

Interesting.

Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"

<st3eof$ef7$2@dont-email.me>

  copy mid

https://www.novabbs.com/interests/article-flat.php?id=112634&group=alt.usage.english#112634

  copy link   Newsgroups: alt.usage.english
Path: i2pn2.org!i2pn.org!eternal-september.org!reader02.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: pet...@pmoylan.org.invalid (Peter Moylan)
Newsgroups: alt.usage.english
Subject: Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"
Date: Sun, 30 Jan 2022 00:17:01 +1100
Organization: A noiseless patient Spider
Lines: 20
Message-ID: <st3eof$ef7$2@dont-email.me>
References: <XnsAE2CA8CA9835C37B93@144.76.35.252> <ssvi40$37e$1@dont-email.me>
<XnsAE2D86616873137B93@144.76.35.252>
<fa858c2e-7796-4792-b59a-551d4088d40cn@googlegroups.com>
<st1sdv$ec9$1@dont-email.me> <XnsAE2E83E0B9D7B37B93@144.76.35.252>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=windows-1252; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Sat, 29 Jan 2022 13:17:03 -0000 (UTC)
Injection-Info: reader02.eternal-september.org; posting-host="0ad5e2db7d87916f666debe7562cc71a";
logging-data="14823"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX1/vsKa3rTXATgmw9vqb3n/p"
User-Agent: Mozilla/5.0 (OS/2; Warp 4.5; rv:38.0) Gecko/20100101
Thunderbird/38.8.0
Cancel-Lock: sha1:IXiIck2CFVNHObo3cM2G/5azbyI=
In-Reply-To: <XnsAE2E83E0B9D7B37B93@144.76.35.252>
 by: Peter Moylan - Sat, 29 Jan 2022 13:17 UTC

On 29/01/22 23:57, Pamela wrote:
> On 22:58 28 Jan 2022, Peter Moylan said:
>
>> On 29/01/22 01:57, Jerry Friedman wrote:
>>
>>> "Re-" is a common intensifier in Spanish and these days can be a
>>> word in itself, as in "re difícil" meaning 'very difficult'.
>>> "Frijoles refritos" are thoroughly fried, not fried twice. So
>>> maybe it was "thorough concentration".
>>
>> "Refried beans" is a common phrase in English. I'm now beginning to
>> see that I've misunderstood it all these years.
>
> Interesting.

More detail: I've tended to assume that it means "fried leftovers". The
refried beans that I've experienced have tended to support this theory.

--
Peter Moylan Newcastle, NSW http://www.pmoylan.org

Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"

<XnsAE2E8A0596DD537B93@144.76.35.252>

  copy mid

https://www.novabbs.com/interests/article-flat.php?id=112635&group=alt.usage.english#112635

  copy link   Newsgroups: alt.usage.english
Path: i2pn2.org!i2pn.org!eternal-september.org!reader02.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: pamela.p...@gmail.com (Pamela)
Newsgroups: alt.usage.english
Subject: Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"
Date: Sat, 29 Jan 2022 13:34:05 GMT
Organization: A noiseless patient Spider
Lines: 26
Message-ID: <XnsAE2E8A0596DD537B93@144.76.35.252>
References: <XnsAE2CA8CA9835C37B93@144.76.35.252> <ssvi40$37e$1@dont-email.me> <XnsAE2D86616873137B93@144.76.35.252> <fa858c2e-7796-4792-b59a-551d4088d40cn@googlegroups.com> <st1sdv$ec9$1@dont-email.me> <XnsAE2E83E0B9D7B37B93@144.76.35.252> <st3eof$ef7$2@dont-email.me>
Injection-Info: reader02.eternal-september.org; posting-host="666ada3a4d5d38d66307ddf904b68e56";
logging-data="6788"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX1/idRg7kIELXXByq29ihEel5+nC+mKVS4k="
User-Agent: Xnews/2009.05.01
Cancel-Lock: sha1:ccnJD7Nb/GAaDbB9xTRN0ly2FnY=
 by: Pamela - Sat, 29 Jan 2022 13:34 UTC

On 13:17 29 Jan 2022, Peter Moylan said:

> On 29/01/22 23:57, Pamela wrote:
>> On 22:58 28 Jan 2022, Peter Moylan said:
>>
>>> On 29/01/22 01:57, Jerry Friedman wrote:
>>>
>>>> "Re-" is a common intensifier in Spanish and these days can be a
>>>> word in itself, as in "re difícil" meaning 'very difficult'.
>>>> "Frijoles refritos" are thoroughly fried, not fried twice. So
>>>> maybe it was "thorough concentration".
>>>
>>> "Refried beans" is a common phrase in English. I'm now beginning to
>>> see that I've misunderstood it all these years.
>>
>> Interesting.
>
> More detail: I've tended to assume that it means "fried leftovers".
> The refried beans that I've experienced have tended to support this
> theory.

Whilst that reading might technicaly be correct, I suspect the
misinterpreted meaning of "refried" has become so commonplace that it
has taken over the original.

It's sort of a "false friend" in our own language.

Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"

<st3hob$s9$1@dont-email.me>

  copy mid

https://www.novabbs.com/interests/article-flat.php?id=112643&group=alt.usage.english#112643

  copy link   Newsgroups: alt.usage.english
Path: i2pn2.org!i2pn.org!eternal-september.org!reader02.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: bluesh...@indigo.news (Blueshirt)
Newsgroups: alt.usage.english
Subject: Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"
Date: Sat, 29 Jan 2022 14:08:12 +0000
Organization: Eternal Thunder
Lines: 13
Message-ID: <st3hob$s9$1@dont-email.me>
References: <XnsAE2CA8CA9835C37B93@144.76.35.252>
<6mj5vg9jhcsahoukris41f9oj7ehfocdk6@4ax.com>
<5co5vgpqs3mv2kb0ck9rjmtfk9go9bljgs@4ax.com>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Injection-Date: Sat, 29 Jan 2022 14:08:11 -0000 (UTC)
Injection-Info: reader02.eternal-september.org; posting-host="87db0f9abe8090e8c38322c78779bca4";
logging-data="905"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX19KFPCS+l+aXTNiHgursWBM"
User-Agent: Mozilla/5.0 (Windows NT 10.0; Win64; x64; rv:91.0) Gecko/20100101
Thunderbird/91.5.0
Cancel-Lock: sha1:Yt4th0n3fsPs06e/eCS0q3NJN8g=
In-Reply-To: <5co5vgpqs3mv2kb0ck9rjmtfk9go9bljgs@4ax.com>
Content-Language: en-GB
 by: Blueshirt - Sat, 29 Jan 2022 14:08 UTC

On 27/01/2022 18:17, Mack A. Damia wrote:
> On Thu, 27 Jan 2022 09:00:26 -0800, Mack A. Damia
>> No mention of "reconcentration", but I imagine that it refers to
>> "re-education" of the peasants as an innocuous term for the world's
>> press and public opinion.
>
> This is merely my best guess, but the concentration camps in China are
> called re-education camps.

I wonder does anybody ever get released from those "re-education"camps
in China when they have been re-educated?

Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"

<faxn6tp0p3nb.dlg@mid.crommatograph.info>

  copy mid

https://www.novabbs.com/interests/article-flat.php?id=112656&group=alt.usage.english#112656

  copy link   Newsgroups: alt.usage.english
Path: i2pn2.org!i2pn.org!weretis.net!feeder8.news.weretis.net!newsreader4.netcologne.de!news.netcologne.de!peer02.ams1!peer.ams1.xlned.com!news.xlned.com!feeder.cambriumusenet.nl!feed.tweaknews.nl!posting.tweaknews.nl!fx13.ams1.POSTED!not-for-mail
From: lispamat...@crommatograph.info (Quinn C)
Subject: Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"
Newsgroups: alt.usage.english
User-Agent: 40tude_Dialog/2.0.15.41
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Organization: Computers don't get me 'cause I'm non-binary
References: <XnsAE2CA8CA9835C37B93@144.76.35.252> <ssvi40$37e$1@dont-email.me> <XnsAE2D86616873137B93@144.76.35.252> <6c851516-439b-4e54-9eb5-40b153843ec2n@googlegroups.com>
Message-ID: <faxn6tp0p3nb.dlg@mid.crommatograph.info>
X-Face: .f:ZE>c\~9oJ+1nK#>ntSHOQS~4x"Qx2m(<D<@p$G"tzb1lgWLUGY.zApKa@VL_?d$r(8=?VjrD9=uY:x!+H=hvj58Uw7)Y9<:KMYD.+^~#qMpeg2rvt`{#2a~7YoyFaFaBEdo4.TJzBqgtCZZ:mku4J|hey}DE}_"z(rl0N)\Pxh*0$"3B2mr\01&YPY7WJ:2kSe'I#PqiTxs1s49!S#W85'\zMXy*wRgD,,k.=4:3M{(P"i6S;\az~ut3z`;?*Y;&]11<(EPF-SN`|3PhyL%~AuZpoFjjE_oM1`znHPq_?uib2WXwE+q@m),cLq~B$r^5uO]u6?CEecn=%xsDXNVa(1DX.)O(
Cancel-Lock: sha1:qu9cx0R5puESW9UsDUutKX4+87c=
Lines: 27
X-Complaints-To: abuse@tweaknews.nl
NNTP-Posting-Date: Sat, 29 Jan 2022 15:42:27 UTC
Date: Sat, 29 Jan 2022 10:42:25 -0500
X-Received-Bytes: 2144
 by: Quinn C - Sat, 29 Jan 2022 15:42 UTC

* Bebercito:

> M-W gives the following definitions for "reconcentration":
>
> ---
> Definition of reconcentration
> 1: the action of reconcentrating or the state of being reconcentrated
> (...)
> 2: the action or policy of concentrating the rural population in or about towns
> for convenience in political or military administration (as in Cuba during the
> revolution of 1895–98)
>
> https://www.merriam-webster.com/dictionary/reconcentration
> __
>
> But obiously, the second sense is derived from the first, since, as
> I said earlier, the population was previously concentrated in rural
> areas.

I'm not convinced. Usually, in rural areas, they're pretty spread out by
comparison.

--
They're telling the truth. [...] I know what you mean. There's
another truth that they're not telling. But newspapers never
do, that's not what they're for.
-- James Baldwin, Giovanni's Room

Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"

<t4pavgt37tu1i42b3dnntu3rtvpanm7uoe@4ax.com>

  copy mid

https://www.novabbs.com/interests/article-flat.php?id=112662&group=alt.usage.english#112662

  copy link   Newsgroups: alt.usage.english
Path: i2pn2.org!i2pn.org!news.uzoreto.com!fu-berlin.de!uni-berlin.de!individual.net!not-for-mail
From: drsteerf...@yahoo.com (Mack A. Damia)
Newsgroups: alt.usage.english
Subject: Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"
Date: Sat, 29 Jan 2022 08:02:02 -0800
Lines: 19
Message-ID: <t4pavgt37tu1i42b3dnntu3rtvpanm7uoe@4ax.com>
References: <XnsAE2CA8CA9835C37B93@144.76.35.252> <6mj5vg9jhcsahoukris41f9oj7ehfocdk6@4ax.com> <5co5vgpqs3mv2kb0ck9rjmtfk9go9bljgs@4ax.com> <st3hob$s9$1@dont-email.me>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Transfer-Encoding: 7bit
X-Trace: individual.net 6CE+sop1GT8kB123MnTQ9gLURz/jPwt0s4+KCA+LY8tTVonfsd
Cancel-Lock: sha1:5LdKfXneGBlrZlps2h0ZxBqEDVw=
X-Newsreader: Forte Agent 4.2/32.1118
 by: Mack A. Damia - Sat, 29 Jan 2022 16:02 UTC

On Sat, 29 Jan 2022 14:08:12 +0000, Blueshirt <blueshirt@indigo.news>
wrote:

>On 27/01/2022 18:17, Mack A. Damia wrote:
>> On Thu, 27 Jan 2022 09:00:26 -0800, Mack A. Damia
>>> No mention of "reconcentration", but I imagine that it refers to
>>> "re-education" of the peasants as an innocuous term for the world's
>>> press and public opinion.
>>
>> This is merely my best guess, but the concentration camps in China are
>> called re-education camps.
>
>I wonder does anybody ever get released from those "re-education"camps
>in China when they have been re-educated?

Probably like our prisons. If you behave yourself, show that you have
changed "for the better" and toe the line, there will be some kind of
parole.

Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"

<nipavg9e81hmqmmn2i31sitbhht8rg54rm@4ax.com>

  copy mid

https://www.novabbs.com/interests/article-flat.php?id=112669&group=alt.usage.english#112669

  copy link   Newsgroups: alt.usage.english
Path: i2pn2.org!i2pn.org!aioe.org!news.uzoreto.com!fu-berlin.de!uni-berlin.de!individual.net!not-for-mail
From: Ken...@invalid.news.com (Ken Blake)
Newsgroups: alt.usage.english
Subject: Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"
Date: Sat, 29 Jan 2022 09:09:54 -0700
Lines: 22
Message-ID: <nipavg9e81hmqmmn2i31sitbhht8rg54rm@4ax.com>
References: <XnsAE2CA8CA9835C37B93@144.76.35.252> <ssvi40$37e$1@dont-email.me> <XnsAE2D86616873137B93@144.76.35.252> <fa858c2e-7796-4792-b59a-551d4088d40cn@googlegroups.com> <st1sdv$ec9$1@dont-email.me>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
X-Trace: individual.net W7lh1rnaCUxTLQ+jKwWtJQ5tCSTCAl/zrfdPcZPaLNWLk79nyL
Cancel-Lock: sha1:tj64kIn511lUGIGAdtNwhJk+5iQ=
X-Newsreader: Forte Agent 6.00/32.1186
 by: Ken Blake - Sat, 29 Jan 2022 16:09 UTC

On Sat, 29 Jan 2022 09:58:07 +1100, Peter Moylan
<peter@pmoylan.org.invalid> wrote:

>On 29/01/22 01:57, Jerry Friedman wrote:
>
>> "Re-" is a common intensifier in Spanish and these days can be a word
>> in itself, as in "re difícil" meaning 'very difficult'. "Frijoles
>> refritos" are thoroughly fried, not fried twice. So maybe it was
>> "thorough concentration".
>
>"Refried beans" is a common phrase in English.

Yes.

>I'm now beginning to see
>that I've misunderstood it all these years.

I've long known that it didn't mean "refried, but until Jerry pointed
it out, I didn't realized it meant "thoroughly fried."

Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"

<4upavgt15tj7h9sj26n1tqhl2b17ipq6te@4ax.com>

  copy mid

https://www.novabbs.com/interests/article-flat.php?id=112673&group=alt.usage.english#112673

  copy link   Newsgroups: alt.usage.english
Path: i2pn2.org!i2pn.org!aioe.org!news.uzoreto.com!fu-berlin.de!uni-berlin.de!individual.net!not-for-mail
From: drsteerf...@yahoo.com (Mack A. Damia)
Newsgroups: alt.usage.english
Subject: Re: Literal meaining of "(re)concentration camp"
Date: Sat, 29 Jan 2022 08:14:32 -0800
Lines: 44
Message-ID: <4upavgt15tj7h9sj26n1tqhl2b17ipq6te@4ax.com>
References: <XnsAE2CA8CA9835C37B93@144.76.35.252> <ssvi40$37e$1@dont-email.me> <XnsAE2D86616873137B93@144.76.35.252> <fa858c2e-7796-4792-b59a-551d4088d40cn@googlegroups.com>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
Content-Transfer-Encoding: 8bit
X-Trace: individual.net l55q2MUVgRtrPFYR0ZqRWgieYY2hWyUxPFFF6RCSvUb1j/TZRA
Cancel-Lock: sha1:z1diJRhFoRkWixmOSiWzMkLOmus=
X-Newsreader: Forte Agent 4.2/32.1118
 by: Mack A. Damia - Sat, 29 Jan 2022 16:14 UTC

On Fri, 28 Jan 2022 06:57:58 -0800 (PST), Jerry Friedman
<jerry_friedman@yahoo.com> wrote:

>On Friday, January 28, 2022 at 6:13:02 AM UTC-7, Pamela wrote:
>> On 01:49 28 Jan 2022, Steve Hayes said:
>>
>> > On Thu, 27 Jan 2022 16:35:34 +0000, Pamela wrote:
>> >
>> >> Why was that term "reconcentration camp" used in the first place?
>> >> What is "reconcentration"? There's further explanation below but I
>> >> don't understand the literal meaning of "reconcentration".
>> >>
>> >> "To isolate rebels from the peasants who sometimes fed or
>> >> sheltered them, he thought, it would be necessary to relocate
>> >> hundreds of thousands of rural inhabitants into Spanish-held
>> >> cities behind barbed wire, a strategy he called reconcentracion."
>> >
>> > To "concentrate" means to gather something widely scattered or
>> > diluted into a smaller space, which is what was done in that case by
>> > the Spanish, and also by the British in the Anglo-Boer War, and by
>> > the Portuguese in the Mocambique War of Liberation.
>> >
>> > The term may go back earlier, though, to Jesuit missionaries in South
>> > America, who tried to concentrate their converts into Christian
>> > communities called "reducciones" (not sure of spelling) to reduce the
>> > influence on them of the pagan society around them. Such communities
>> > were shown in the film "The Mission".
>
>> I can accept a lot of that but why the "re-" in "reconcentration"?
>>
>> "Concentration", as you explain, is one thing but "reconcentration" seems
>> to be another. Maybe there is something in Spanish language usage which is
>> not translating well into English.
>
>"Re-" is a common intensifier in Spanish and these days can be a word in
>itself, as in "re difícil" meaning 'very difficult'. "Frijoles refritos" are
>thoroughly fried, not fried twice. So maybe it was "thorough concentration".

The word comes from the Spanish name for the dish—frijoles refritos.
In Spanish "refritos" means "well fried".

"Well-fried".


interests / alt.usage.english / Literal meaining of "(re)concentration camp"

Pages:123456
server_pubkey.txt

rocksolid light 0.9.81
clearnet tor